看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 商用自我介紹~有錯請指教!
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
不好意思,. 我是用以下的中文去翻,. 翻的不好請多見諒。. 皆様、今日は!. 私はXXX会社のXXXでございます。. 弊社は台湾の商社であり、主にXXX関係商品を扱っております上に、. 自社ブランドも持っております。. 得意先としましては卸売業者と取引することが多いでございます。. この度、日本で
(還有3個字)
內容預覽:
不負責任修正,懇請高手下鞭。. 我把自己認為比較好的寫法寫寫看。. 初めまして、OOOOOのOOOOOと申します。. 皆様、初めまして、00000社の00000と申します。. 弊社は台湾にある商社です。. 弊社は台湾の商社でありながら、. chupeiさんご資料ありがとう。. 主にOOOに関する商品
(還有449個字)
內容預覽:
不知道選甚麼類別所以選了翻譯.... 下週要前往東京看展覽,準備了以下的自我介紹如有錯誤請各位指教,謝謝。. PS.日文明明很破幹嘛要派我去..ORZ.. 奇怪耶你!. 以下進入正題... 中文:. 您好,我是XXX公司的XXX。. 我司是在台灣的貿易公司。主要是經營販售XXX的商品並有自我品牌。.
(還有248個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁