看板
[ NIHONGO ]
討論串[文法] 麻煩幫我看看我對於てから理解是否有誤
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
簡單來說. PてからQ這個句型會有一種語感. 把焦點放在P這個行為. 強調"先P之後才Q". 比如說下面這個句子. 歯を磨いてから/磨いたあとで(??)、すぐ寝なさい。. 翻成中文就是"你先給我去刷牙後才去睡". 隱含著對P這件事的先行重視之意. 所以原PO的1~4語意都可以通. "起きてから、朝ご
(還有499個字)
內容預覽:
てから跟て、たら滿像的。. てから、て都可以表示動作的前後順序,. 但てから一次只能表示兩種動作,て則無限制,. 且て並沒有一定表示前後順序,可能是並列,てから一定有分前後。. 如此句就沒有前後順序:. 私は牛丼を頼んで、彼女はカツ丼を頼みました。. たら則是表示時間上的前後,. 也就是說做完A後做
(還有2535個字)
內容預覽:
老實說てから真的困擾到我了. 雖然他表面好像很簡單 但是我覺得它默默的讓我一直搞混==. 以下是我就てから的造句 麻煩大家幫我看看我是否對它還有錯誤的認知. 1.仕事が終わってから、居酒屋へ行きました。. 2.掃除してから、家に帰ります。. 3.お金を入れてから、ボタンを押します。. 4.会社を辞め
(還有33個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁