PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 想請問這句話如何翻譯
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [翻譯] 想請問這句話如何翻譯
推噓
1
(1推
0噓 7→
)
留言
8則,0人
參與
,
最新
作者
Hakanai
(はにかむ夕暮れ)
時間
12年前
發表
(2013/09/12 11:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
食べていない → 食べていなかった → 食べてなかった. ああー. あのシュークリームは売り切れ、. 食べそこねた. --. 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。. 《前赤壁賦》. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 141.161.133.61.
#2
Re: [翻譯] 想請問這句話如何翻譯
推噓
0
(0推
0噓 2→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
cindy5620
(泡泡)
時間
12年前
發表
(2013/09/12 09:59)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
謝謝大家!. 我想表達的是像是例如賣完沒有吃到的情況. 所以就是"食べてなかった"嗎?. 有點不太了解為何這裡要加て. 我的日文還不夠好還請大家多多包含. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 42.70.159.195.
#1
[翻譯] 想請問這句話如何翻譯
推噓
5
(5推
0噓 7→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
cindy5620
(泡泡)
時間
12年前
發表
(2013/09/12 00:42)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
想請問大家. "我沒有吃到那個泡芙"帶著有點殘念心情,怎麼翻譯呢?. 還有如果在對話中,前面提到某一件事,而對方對前面那件事想表達"我知道"該如何說呢?因為覺得如果說わかった有種之前不知而現在才知的感覺. 謝謝大家. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 42.70.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁