Re: [翻譯] 想請問這句話如何翻譯
※ 引述《cindy5620 (泡泡)》之銘言:
: 謝謝大家!
: 我想表達的是像是例如賣完沒有吃到的情況
: 所以就是"食べてなかった"嗎?
: 有點不太了解為何這裡要加て
食べていない → 食べていなかった → 食べてなかった
: 我的日文還不夠好還請大家多多包含
: ※ 引述《cindy5620 (泡泡)》之銘言:
: : 想請問大家
: : "我沒有吃到那個泡芙"帶著有點殘念心情,怎麼翻譯呢?
ああー
あのシュークリームは売り切れ、
食べそこねた
: : 還有如果在對話中,前面提到某一件事,而對方對前面那件事想表達"我知道"該如何說呢?因為覺得如果說わかった有種之前不知而現在才知的感覺
: : 謝謝大家
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 141.161.133.61
→
09/12 14:25, , 1F
09/12 14:25, 1F
→
09/12 14:26, , 2F
09/12 14:26, 2F
→
09/12 15:30, , 3F
09/12 15:30, 3F
→
09/12 15:31, , 4F
09/12 15:31, 4F
→
09/12 15:31, , 5F
09/12 15:31, 5F
推
09/12 15:43, , 6F
09/12 15:43, 6F
→
09/12 15:47, , 7F
09/12 15:47, 7F
→
09/12 18:03, , 8F
09/12 18:03, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章