討論串[翻譯] 關於大人的約會這件事
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者zion (哎呀哎呀....)時間8年前 (2016/10/03 00:18), 8年前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
對不起我知道這個標題很奇怪可是我想不出別的了冏. 問題: OOと日本でデートしたい. 大人のデートになるけど.... 30歳超えて食事だけでもデートになる. 試譯: 想跟OO在日本約會. 是大人的約會喔.... 都過30歲了光是一起吃飯也會變成約會阿. ...是認識很久的朋友傳來的訊息,我真的很不想
(還有131個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者LonelyLove (傲然與懦弱)時間8年前 (2016/10/03 00:45), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
看到內文有點興趣所以就上網去查一下了 (掩面. 日本女性所謂「大人のデート」似乎是指:. 「場所及氣氛適合成年人,在學生階層不容易達到的約會內容」. 舉例來說,就是在較高級的餐廳用餐、或是精心安排的一日旅行之類。. 當然根據男性的手腕以及女方的態度,最後上旅館的可能性也是有的。. 不過我覺得你先不要
(還有218個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者antpro (-_*|| 宅)時間8年前 (2016/10/03 07:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「大人のデート」本身就帶有雙關語的意味了。. 他為了怕妳誤解,所以補了一句單純吃飯也可以。. 只是不曉得哪一次約會時,會變成另一種意思了。. 因此,原PO要自己想一下對策!. 就我身邊的人來說,通常會:. 高級レストランとかで、いい女性と一緒に食事したいなぁ なんか大人しいデート...之類的說法。.
(還有42個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁