[翻譯] 關於大人的約會這件事

看板NIHONGO (日語板)作者 (哎呀哎呀....)時間8年前 (2016/10/03 00:18), 8年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
對不起我知道這個標題很奇怪可是我想不出別的了冏 問題:  OOと日本でデートしたい      大人のデートになるけど...      30歳超えて食事だけでもデートになる 試譯: 想跟OO在日本約會 是大人的約會喔... 都過30歲了光是一起吃飯也會變成約會阿 ...是認識很久的朋友傳來的訊息,我真的很不想會錯意或自作多情... 請問這邊的大人的約會是想要更進一步的那種嗎! 請問日本人說大人的約會是在打嘴砲的還是認真那種冏! 與其說是求翻譯不如說是國情解析阿OTL -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.114.65 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475425100.A.653.html

10/03 00:22, , 1F
我猜單純指成年人的意思XD
10/03 00:22, 1F

10/03 00:33, , 2F
自己問對方啊
10/03 00:33, 2F
其實就是在第二句的時候問了他回第三句,覺得被避重就輕迴避掉了=3=... ※ 編輯: zion (125.231.114.65), 10/03/2016 19:08:32
文章代碼(AID): #1NyJDCPJ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NyJDCPJ (NIHONGO)