[問題] 想請問學姊一句翻譯...

看板Nurse (護理人員)作者 (Wani)時間15年前 (2010/10/16 00:10), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位學姐好:) 首先我先自首,這是我學校的作業... 我真的翻譯不出來...所以才想請問學姊, craniotomy wound (+) with erythematous change and discharge 顱骨切開術傷口.............. 這個理學檢查要怎麼翻譯呢? 謝謝學姊!!!!您們辛苦了~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.228.215

10/16 00:41, , 1F
這是理學檢查嗎? 自然一點 就說顱骨切開的傷口有發紅和滲
10/16 00:41, 1F

10/16 00:41, , 2F
10/16 00:41, 2F

10/16 09:58, , 3F
erythematous change指傷口有紅斑的變化,其實有些英文
10/16 09:58, 3F

10/16 09:59, , 4F
不用每個字翻,像一樓的學姐這樣翻其實就可以了
10/16 09:59, 4F

10/16 12:55, , 5F
謝謝兩位學姊的解答,未來我翻譯病例會記得的。感謝學姐們!!!
10/16 12:55, 5F
文章代碼(AID): #1Ck7pr7j (Nurse)
文章代碼(AID): #1Ck7pr7j (Nurse)