[問題] 英文 一問
應依台灣桃園地方法院為第一審管轄法院,
應該要如何轉成英文..
This Agreement shall be interpreted in accordance with and governed by
the laws of the law of the Republic of China regardless of any choice of law
principles to the contrary
AND Taiwan Taoyuan District Court shall be determent to hold trial court.
請前輩門幫忙看看這句可不可以.
PS:法律英文真是很要命
--
To a stranger ,
You are what you act .
豪語錄 1.3
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.116.155
推
04/08 20:08, , 1F
04/08 20:08, 1F
→
04/08 20:13, , 2F
04/08 20:13, 2F
推
04/09 11:25, , 3F
04/09 11:25, 3F
→
04/09 11:25, , 4F
04/09 11:25, 4F
→
04/09 11:26, , 5F
04/09 11:26, 5F
→
04/09 11:26, , 6F
04/09 11:26, 6F
→
04/10 00:13, , 7F
04/10 00:13, 7F
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章