Re: [問題] 事務所選擇(急)

看板Patent (專利)作者 (機會在哪?)時間15年前 (2011/03/31 23:03), 編輯推噓4(4016)
留言20則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
不好意思我回帖再問一下 怕推文大大沒看到 問題是: 我個人希望以後能多接一些翻譯案賺錢 這樣去聖島的國內部是不是未來都沒機會接翻譯案? 畢竟都是寫國內案 而且之後如果想轉國外部(不管是不是聖島的) 會不會很難呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.73.169

03/31 23:11, , 1F
如果真的想走翻譯 還是選國外比較好 然後日文又比英文好賺XD
03/31 23:11, 1F

03/31 23:12, , 2F
而且最好建議是在事務所翻個一兩年後 再自行向外發展
03/31 23:12, 2F

03/31 23:13, , 3F
這樣子通過試譯的機會比較大
03/31 23:13, 3F

04/01 00:49, , 4F
如果你月薪高 你應該就不會想要接翻譯了 寫了一天案子 回家還
04/01 00:49, 4F

04/01 00:50, , 5F
要繼續坐電腦前翻譯 也太苦命了吧
04/01 00:50, 5F

04/01 08:00, , 6F
感覺國外轉國內較容易.............
04/01 08:00, 6F

04/01 09:26, , 7F
能不能進國外部...重點應該不在於中文稿件的撰寫能力..
04/01 09:26, 7F

04/01 18:18, , 8F
在st. island 國外部,英文好沒用,至少要在國外念過書
04/01 18:18, 8F

04/01 18:19, , 9F
如果原po要進的話,國內轉國外,感覺難度不小
04/01 18:19, 9F

04/01 21:48, , 10F
想學美國案將群真的是好地方啊 怕就是中文案寫不完了
04/01 21:48, 10F

04/01 21:54, , 11F
能學什? 英翻中? 中翻英? 還是快速翻譯?
04/01 21:54, 11F
英翻中中翻英都想學 ※ 編輯: tokimeki 來自: 114.47.73.169 (04/02 01:56)

04/02 10:51, , 12F
3的科技群有機會練習英說和核北京翻譯案,但很傷眼睛,有人
04/02 10:51, 12F

04/02 10:55, , 13F
得乾眼症,區所轉科技群或科技群轉區所都可以,4月是指平均
04/02 10:55, 13F

04/02 10:59, , 14F
去年業務平4.2,承辦3.6,內情2.6,北專一直都缺人,拿到年中跑
04/02 10:59, 14F

04/02 11:01, , 15F
了一堆人,並非論件計酬
04/02 11:01, 15F

04/06 14:03, , 16F
不是英文好沒用 只是主管了解若光只是英文考試成績高還不足以
04/06 14:03, 16F

04/06 14:05, , 17F
證明"英文好",英文考試成績高是全憑實力沒練過考題考出來的?
04/06 14:05, 17F

04/06 14:05, , 18F
還是練過考題或學了解題技巧去考出來的? 要成績高 以出國的
04/06 14:05, 18F

04/06 14:06, , 19F
留學生英文成績來看 要找多高就有多高 某部門也有人沒出過國
04/06 14:06, 19F

04/06 14:06, , 20F
不過他們的英文程度好壞就不在此討論了
04/06 14:06, 20F
文章代碼(AID): #1Db9VV6i (Patent)
文章代碼(AID): #1Db9VV6i (Patent)