Re: [問題] в часу?

看板Russian (俄文)作者 (Vasili)時間11年前 (2013/08/22 15:06), 編輯推噓1(108)
留言9則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《allesvorbei (如果、聽說、可能)》之銘言: 今天在複習的時候忽然覺得в котором часу這個用法好像怪怪的 в+四格或六格,也因此後面的который要變成котором 但час的四格變化是час、六格變化則是часе,怎麼看都沒有三格的 часу變化阿。 我一時間想到的是像пол、шкаф這些在六格на полу、 в шкафу 這樣的用法。但是字典卻也有給в часе的用法在,我就混淆了。 但是字典也好,教科書也罷都是в котором часу這樣寫@@ 有版友可以幫忙解釋嗎?雖然用во сколько часов就可以解決了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.211.131

08/22 01:51,
我看不懂你想問的問題XDD
08/22 01:51
簡單的說就是為什麼不是「в котором часе」而是 「в котором часу」 因為我手邊的字典是寫в часу and в часе ※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.131 (08/22 02:47)

08/22 12:59,
沒有為什麼吧,他就是這樣變,http://ppt.cc/IrZU
08/22 12:59
可是也有в часе 60 минут用法在阿, 也就是說,如果是指「幾點」的時候,用的是в (первом, во втором) часу 而如果是指「小時」用的則是в часе, в двух часов這樣子? ※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.131 (08/22 13:24) в (первом, во втором) часу 那網站你有看吧?意思不是在幾點的時候,而是介於幾點和幾點的時候。 要講在幾點:в 3 часа закрывается банк. 這裡是第四格,銀行三點關門。 Давай встретимся в семь вечера. 我們約晚上七點碰面,這裡也是第四格。 Время в России могут перевести на 2 часа назад. 俄國時間可以調整快兩小時(?) 來源:http://ppt.cc/7cNY 這裡就是你說的小時了,一樣是第四格。 Я сделал задание за 7 часов в аудитории. 我在教室裡花了七小時做作業。 一樣,第四格。 俄文時間表示法很多,可惜我手邊沒有講義,我只是憑藉印象打出來,可能會有錯, 如果這樣沒有回答到你問題,那再來討論吧。XD -- ███████████████████████████████ ▂▂ ███▄▄▄ ████▄▄▄ ████ ▄▄ ███████f ██████ ██████◤◢████ ██ ████ ███u ███ ▄▄ █████◤◢█████ ▄▄▄████ ███x ◤︰◥◤ ███ ██ ████◤◢██████ ███████ ███k ███▄▄▄▄████▄▄▄▄████▄▄▄▄███████ ╰╮◢ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.174.247.206

08/22 15:28, , 1F
感謝,難怪發問時總覺得怪怪的(因為我也記得是要用4
08/22 15:28, 1F

08/22 15:32, , 2F
格表示幾點。我知道во втором часу是1點
08/22 15:32, 2F

08/22 15:35, , 3F
到兩點(от одного сача до двух
08/22 15:35, 3F

08/22 15:36, , 4F
часов)。所以表示在幾點跟花了幾個小時就是四格
08/22 15:36, 4F

08/22 15:38, , 5F
用到序數表一個時段則是序數六格+часу、в
08/22 15:38, 5F

08/22 15:40, , 6F
часе 60 минут則是當慣用語。那麼在第幾個小
08/22 15:40, 6F

08/22 15:41, , 7F
時要如何表示?例如,這堂課有2個小時,第一個小時是
08/22 15:41, 7F

08/22 15:42, , 8F
文法,也是用六格表示嘍?
08/22 15:42, 8F

08/22 15:50, , 9F
更正:с одного часа
08/22 15:50, 9F
文章代碼(AID): #1I5RY3nR (Russian)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1I5RY3nR (Russian)