[每日] 印度烏爾都語轉寫系統說明

看板S-Asia-Langs (東南亞語言)作者 (小號詩人)時間15年前 (2010/08/18 21:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
我的每日一字印度烏爾都語,其中的羅馬拼寫是採ITRANS系統: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/ITRANS 選ITRANS的原因是,它在電腦上容易輸入,且容易轉換成梵文 (網路上有許多轉寫工具,只要輸入ITRANS拼寫,就可轉成梵文)。 此外,絕大多數的印度人在orkut,facebook,skype,或寫blog時, 都是用ITRANS拼寫。 不過,目前紙本印刷書籍(正統教科書)多是採用IAST: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/IAST 所以,若能了解兩種轉寫系統的相同與差異處,對學習上會有幫助的。 -- ∴_ 我在哪? 生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情 BonneCherie Life_Plan 人生 Σ人生規劃局 ▂▃▂▃▄▃▂▁▁▂▃▄▂▂ StudyGroup -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.28.134 ※ 編輯: BonneCherie 來自: 59.105.28.134 (08/18 21:40)
文章代碼(AID): #1CQ-AOYy (S-Asia-Langs)
文章代碼(AID): #1CQ-AOYy (S-Asia-Langs)