[東南] 有關寮語正字法

看板S-Asia-Langs (東南亞語言)作者 (宇宙大帝)時間15年前 (2010/08/31 22:24), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Language 看板 #1AfMmAdg ] 作者: wagor (宇宙大帝) 看板: Language 標題: 有關寮語正字法 時間: Tue Sep 8 04:24:41 2009 最近取得矢野順子專論單行本"當國民語被創造時",配合其他一些零星資料概述 如下. 首先必須了解基本背景.泰寮民族分布在中國雲南至印度支那半島之間,除泰族, 寮族獨立成國以外,又可分為幾大支系:雲南西雙版納的Tai Lue(傣仂,寮緬邊境), 雲南德宏的Tai Nua(傣那,緬甸邊境),越南的黑泰Tai Dam(傣擔),雲南金平及越南 的白泰Tai Don/Tai Khao(傣端/傣皓,越南邊境)等,各自有自己的文字.今天所謂泰 國泰族,寮國寮族,中國傣族,越南泰族,緬甸撣族,主要是以國境為區分. 泰寮本屬同源.西元12世紀,西雙版納傣族首先稱王.13世紀時,平原地區的泰族 脫離吳哥王朝的統治,在現今泰國境內建立素可泰(Sukhotai)王國及蘭納(Lanna,即 百萬畝之意,以清邁為中心)王國.14世紀時山區的寮族建立南掌(Lan Xang,又名瀾 滄,即百萬象之意)王國,這便是今日寮國的前身.南掌國分裂為三王國後,18世紀吞 武里王朝時一併成為暹邏屬國.其中永珍王國在19世紀初卻克里王朝時,因昭阿努王 (Anouvong)舉兵失敗而被徹底消滅,永珍也成為空城,居民多數被強制移入現今泰國 東北(Isan,依善). 泰語與寮語極為接近,兩者可互通,而寮語與泰國東北的依善方言幾乎相同.除了 用詞與聲韻的不同外,寮語與泰語在音韻上主要的差別在於(以下泰寮舉例僅為標音, 而非表示正字法): (1)泰語ch在寮語裡不存在,都唸為s.因此前述百萬象之國Lan Xang(寮:laan saang)在泰語裡是laan chaang. (2)寮語nh在泰語裡不存在,都唸為y.因此後述大寮國運動Lao Nhay(寮:laao nhai)在泰語裡是laao yai. (3)泰語r在寮語裡不存在,在外來詞裡唸為l,在固有詞裡唸為h.因此泰語政府 rat-tha-baan在寮語裡是lat-tha-baan,泰語學校roong-rian在寮語裡是 hoong-hian. (4)寮語裡不存在複聲母,實際上泰語口語裡也會把複聲母簡為單聲母,只是書 面及正式場合必須保持複聲母.因此後述寮國愛國陣線Pathet Lao(寮:pa- theet laao)在泰語裡是pra-theet laao. 實際上現在由於泰寮經濟差距懸殊,泰國媒體,娛樂產業風靡寮國,因此泰語正持 續潛在地影響寮語.相反地,泰國國內貧富差距並未完全解決(塔辛的忠實支持者便 在東北依善地區),講寮語或依善方言似乎仍難免被曼谷人看輕. 19世紀中,英法各自將緬甸與越南納為殖民地,並開始覬覦暹羅領地.1867年將柬 埔寨的宗主權讓與法國,1893年法艦入侵招披耶河進入曼谷,逼迫暹羅放棄湄公河左 岸,自此寮國脫離暹羅成為法國殖民地.第二次世界大戰後,法國支援的寮王國與左 派愛國陣線(Pathet Lao)間爆發長期內戰,直至1975年寮王國崩解後,才由左派統一 全國. 因此寮國的分裂與獨立是殖民地劃分的結果.縱然泰寮民族有些許不同,歷史上 也曾分屬不同政權,今天泰寮的國界也不等同於民族間的界線.實際上從語言文化來 看,泰國東北山地的依善居民與寮族本屬同一民族,其關係比平地泰族更為密切. 以下主要摘錄矢野專書,並於其中補充零星資料. 在湄公河左岸成為法國殖民地後,便產生了區別寮人與暹羅東北的依善人的需求. 暹羅在短時間內變更了國內所有帶有"寮"字的地名,例如將Lao Khao州改為東北州, 同時加強東北地區的泰化工作,並建設聯結東北與曼谷的鐵路,使法國放棄建設安南 至湄公河沿岸的鐵路,以阻擋法國進一步併吞湄公河右岸的野心.另一方面在殖民地, 法國也積極強調寮族與泰族的不同,並以協助寮國脫離暹羅統治有功者自居.寮人的 近代民族意識因此開始成長. 相較於泰語正字法規範始於十九世紀中期蒙固王(Mongkut)時代,而在1920年代 就已完全確立,法國殖民者最初並不熱衷於制定寮語正字法.早期法國學者甚至認為 寮語保留的梵語,巴利語詞彙比柬,泰語少,因此較為落後.這是指在拼寫法上寮文 並沒有保留梵巴原型,因為在寮國傳統上,佛經方面使用蘭那王國的老傣文(Tai Tham),而寮文只用來記述俗語,因此寮文和泰文不同,缺乏記述梵巴用的字母. 真正開始討論寮語正字法的契機是,1918年有法國官員主張以泰文書寫寮語, 以便於利用現成的泰文活字.但寮人官吏佩差拉(Phetsarath)公開表示反對,認為 使用泰文書寫寮語會破壞寮族的文化.實際上法國殖民政府似乎也認同這樣的看法, 認為保存寮文是與暹羅區別的重要方法,此後多次召開的正字法討論會中,便不再 出現是否使用泰文的議題.有關正字法的各種意見約可歸類為三種:(1)語源型,(2) 發音型,(3)拉丁化.而眾所周知,現在泰文採語源型正字法,而寮文採發音型正字法. 主張語源型正字法主要是Maha Sila Viravong.Maha Sila是佛教協會的學者, 他認為暹羅過去也使用柬埔寨文書寫巴利語,而後來改用泰文書寫,使佛教教育得 到普及,因此寮國也應放棄以老傣文書寫經典的習慣.同時永珍王國被滅之後,寮人 多前往曼谷學習佛教,為避免泰語經由佛教教育影響寮語,應擴張寮文字母,使其 能充分用於書寫梵語及巴利語,因此在寮文中增加了書寫梵巴外來語用的14個字母. 主張發音型的以接受法國教育者為主,他們認為應儘量使用簡單的正字法,以使 教育普及.他們也同時批判佛教協會的正字法是在模仿泰文.例如梵語nagara(都市) 傳入泰,寮語中都變成na-khoon,但在泰文裡仍保留梵語拼法寫成ngr,而佛教協會 也拼成ngr.批評者認為,這種無母音的拼法並非寮文傳統,而特意捨棄傳統而牽就 泰文,大眾難以接受.模仿泰文增加字母也無必要. 語源型與發音型正字法爭論數年後,最後1939年決定採發音型正字法.但這裡 必須注意當時對抗大泰國主義的背景. 所謂大泰國主義係1938年後,泰國鑾披汶(Pibun)軍事政權所主張,其中與民族 問題相關的政策例如:(1)將國名從暹羅改為泰,加強宣傳境外傣寮同屬泰族,鼓吹 收復包含寮國在內十九世紀末割讓的失地,(2)編寫泰國古代史,主張泰民族於西 元前5000年源起阿爾泰山,受中國周,秦,漢朝壓迫一路南下,並建立南詔王國,(3) 簡化泰語正字法,廢除困難的拼法,(4)加強國內民族同化,廢絕華校華報,並對限 制外國人得從事之職業,鼓勵入泰國藉(5)禁止穿著露肩背之傳統服飾,改穿西式 服裝.當然這些政策在鑾批汶倒台後大部分都不存在了. 1940年德軍占領法國,維希政權成立,法國已亡而無暇兼顧遠東殖民地,日本趁 勢要求派兵進駐法屬印度支那殖民地,法國無奈接受.於此同時,泰國也順勢要求 法國返還部分失地,但遭法國拒絕,二者衝突衍生為國境戰爭,泰軍後期居於劣勢, 但經日本居中協調後,仍取得少數失土(當然這些失土在二戰後還是還給了法國). 就在這樣的局勢下,在法國亡國政權統治且日本駐軍的殖民地裡,積極展開大 寮國Lao Nhay運動以對抗大泰國主義.與泰國不同的發音型正字法,正是彰顯寮泰 不同的象徵.運動期間,大寮報上時常有關於標準話及正字法的討論.1944年殖民 政府宣告寮語拉丁化後,更出現了寮文與拉丁字對照的文章.不過,法國政府在殖 民期間最終並未確立寮文的正字法. 二次大戰後,寮國陷入長期內戰.法國支持的寮王國與越共支持的左派愛國 陣線各自制定發音型正字法.王國與左派的正字法稍有不同,左派對外來語採完 全的發音型拼字法,而王國採折衷型,雙方常互相攻訐(實際上寮王國的公文書與 高等教育都採法語,經常成為攻訐對象).例如"政府"ratthabaan一詞: 泰國:rath-baal 寮王國:rath-baan 左派:lat-tha-baan 這樣的差異在1975年寮王國消滅後已經統一,目前寮文正字法採純發音型. 以上僅為各種零星資料的整理,我自己對寮國情況也不熟悉,有誤請指正. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.2.34

09/08 21:51,
推一個 很詳細 寮文採發音拼音真的比較好學
09/08 21:51
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.72.71

08/31 22:55, , 1F
標題請加上[東南],改好解鎖。
08/31 22:55, 1F
文章代碼(AID): #1CVH2d_Z (S-Asia-Langs)
文章代碼(AID): #1CVH2d_Z (S-Asia-Langs)