[新聞] 川普稱美元價值很好 美元跌至四年新低
原文標題:
Trump says value of the dollar is 'great', currency hits 4-year low
原文連結:https://tinyurl.com/3pe5ebw3
發布時間:January 28, 2026 7:19 AM GMT+8Updated 1 hour ago
記者署名:By Ismail Shakil, Saqib Iqbal Ahmed and Laura Matthews
原文內容:
Jan 27 (Reuters) - U.S. President Donald Trump said on Tuesday the value of
the dollar was "great", when asked whether he thought it had declined too much
, adding to pressure on the greenback which hit a four-year low.
1月27日(路透)— 美國總統唐納德·川普週二表示,當被問及是否認為美元貶值過多時
,他說美元的價值「很好」,這番話進一步加大了對美元的壓力,使其跌至四年來新低。
The dollar's recent weakness stems from multiple factors: expectations of
continued Federal Reserve rate cuts, tariff uncertainty, policy volatility
including threats to Fed independence and rising fiscal deficits, all of which
have eroded investor confidence in U.S. economic stability.
美元近期走弱源於多項因素:市場預期聯準會將持續降息、關稅政策的不確定性、政策波
動性(包括對聯準會獨立性的威脅)以及不斷擴大的財政赤字,這些都削弱了投資人對美
國經濟穩定性的信心。
A lower dollar can also benefit U.S. exporters, though Trump said he was not
seeking for its value to decline further.
美元走低也能使美國出口商受益,不過川普表示他並不尋求讓美元繼續貶值。
"I would want it to... just seek its own level," he said.
「我希望它……自己找到應有的水準,」他說。
Trump made the comments to reporters in Iowa ahead of a speech expected to
center on the economy as he seeks to rally his stalwart rural supporters in a
state that hosts key congressional races in November.
川普是在愛荷華州對記者發表上述言論,他即將發表一場以經濟為主題的演說,並試圖在
這個11月將舉行重要國會選舉的州動員其忠實的農村支持者。
"No, I think it's great, the value of the dollar ... dollar's doing great,"
Trump said when asked by a reporter if he thought the value of the dollar had
declined too much.
當記者問他是否認為美元貶值過多時,川普說:「不,我覺得很好,美元的價值……美元
表現得很好。」
Losses in the dollar index, which measures its strength against a basket of
six major currencies, accelerated after Trump's comments, hitting a session
low of 95.566 and the lowest since February 2022.
美元指數(衡量美元兌六種主要貨幣強弱)在川普發言後跌勢加劇,觸及95.566的盤中低
點,為2022年2月以來最低水準。
"If you look at China and Japan, I used to fight like hell with them, because
they always wanted to devalue," Trump said.
「如果你看看中國和日本,我以前跟他們激烈對抗,因為他們總是想讓貨幣貶值,」川普
說。
His comments came after an extended period of weakness in the greenback.
他的這番話發表之際,美元已經歷了一段較長時間的疲弱走勢。
The dollar has come under pressure in recent sessions as traders braced for a
possible coordinated currency intervention by U.S. and Japanese authorities to
prop up the weak yen.
近幾個交易日,市場因預期美日可能聯手進行匯市干預、以支撐疲弱的日圓,導致美元承
受壓力。
The yen rallied by as much as 4% over the past two sessions on talk of the U.S
. and Japan conducting rate checks - often seen as a precursor to official
intervention.
由於市場傳出美日可能進行「匯率檢查」(常被視為官方干預的前兆),日圓在過去兩個
交易日內一度大漲達4%。
"FX market participants are always looking for a trend to jump on," said
Steven Englander, head of global G10 FX research and North America macro
strategy at Standard Chartered in New York.
渣打銀行紐約分行全球G10外匯研究與北美宏觀策略主管史蒂文·英格蘭德表示:「外匯
市場參與者總是在尋找可以跟隨的趨勢。」
"Often officials push back against abrupt currency moves but when the
President expresses indifference or even endorses the move it emboldens USD
sellers to keep pushing.”
「通常官方會對劇烈的匯率波動表達反對,但當總統表現出不在意、甚至某種程度的認同
時,會讓拋售美元的人更有膽量繼續壓低美元。」
DOLLAR WEAKNESS HAS SOME BENEFITS
美元走弱也有其好處
While the dollar's fall reflects investor worries about the U.S. economy's
strength and could lead to inflationary pressures due to the rising cost of
imports, it can help some businesses.
雖然美元下跌反映了投資人對美國經濟實力的憂慮,並可能因進口成本上升而帶來通膨壓
力,但它同時也能幫助部分企業。
A weaker greenback makes it cheaper for multinational companies to convert
foreign profits into dollars, while also boosting the competitiveness of U.S.
exporters' products.
美元走弱使跨國企業將海外獲利換回美元時更加有利,同時也提高美國出口產品的競爭力
。
A weaker U.S. dollar also eases the burden for foreign countries and
corporations with debt denominated in dollars, as they need less of their
local currency to repay it.
美元走弱也能減輕以美元計價負債的外國國家與企業的還款負擔,因為他們需要較少的本
國貨幣即可償還。
“The administration wants a weaker dollar," said Eugene Epstein, head of
trading and structured products at Moneycorp in New Jersey, adding that it
also helped improve the trade deficit.
紐澤西州Moneycorp交易與結構性產品主管尤金·艾普斯坦表示:「政府就是希望美元走
弱,」並補充說這也有助於改善貿易逆差。
"The point is, he’s basically making clear that he’s a president that cares
about the trade deficit,” said Epstein.
艾普斯坦說:「重點是,他基本上是在表明自己是一位非常在意貿易逆差問題的總統。」
Steve Sosnick, market strategist at Interactive Brokers, Greenwich,
Connecticut, said that a weaker dollar "was a two-sided coin".
互動經紀(Interactive Brokers)康乃狄克州格林威治分公司市場策略師史蒂夫·索斯
尼克表示,美元走弱是一把「雙面刃」。
"On the one hand, it’s good for multinationals... If you have operations
around the world and foreign currency revenue that will have a conversion
advantage when you turn it into U.S. dollars, that will be good. On the other,
it makes imported goods more expensive and there might be some inflationary
impact from that."
「一方面,這對跨國企業有利……如果你在全球各地都有營運並有外幣收入,換成美元時
會更有利;但另一方面,它會使進口商品變得更昂貴,可能帶來一些通膨影響。」
心得/評論:
https://i.urusai.cc/O6XHU.JPG
黃金突然爆漲就是川普開金口的時候
全世界都知道他希望美元弱勢
所以大家都配合他
大家也跟著去賣美債去囤黃金
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.12.128 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Stock/M.1769562995.A.C7F.html
推
01/28 09:17,
1小時前
, 1F
01/28 09:17, 1F
推
01/28 09:17,
1小時前
, 2F
01/28 09:17, 2F
→
01/28 09:18,
1小時前
, 3F
01/28 09:18, 3F
→
01/28 09:18,
1小時前
, 4F
01/28 09:18, 4F
推
01/28 09:19,
1小時前
, 5F
01/28 09:19, 5F
→
01/28 09:21,
1小時前
, 6F
01/28 09:21, 6F
推
01/28 09:25,
1小時前
, 7F
01/28 09:25, 7F
推
01/28 09:27,
1小時前
, 8F
01/28 09:27, 8F
→
01/28 09:28,
1小時前
, 9F
01/28 09:28, 9F
→
01/28 09:29,
1小時前
, 10F
01/28 09:29, 10F
推
01/28 09:35,
1小時前
, 11F
01/28 09:35, 11F
→
01/28 09:35,
1小時前
, 12F
01/28 09:35, 12F
Stock 近期熱門文章
18
34
PTT職涯區 即時熱門文章