[請益] TPO1 Speaking的一句翻譯
小弟開始準備托福也第一次PO文,但基礎很差,想請教各位先進一句翻譯:
TPO1 Speaking Question 4 of 6
These kinds of implicit pressure to conform lead group members to ultimately
make decisions that each, by himself or herself, might normally not make.
我的翻譯是: 去遵守這樣無形的壓力導致group member最終做出的決定,這樣的決定
可能不是每個人所正常的做出決定。
不知道這樣的翻譯是否正確,請多多指教。
(還有,托福的句子怎麼都好難看懂,單字大部分還可以懂,但組合成的句子都看謀..冏)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.238.175
→
12/05 21:18, , 1F
12/05 21:18, 1F
→
12/05 21:37, , 2F
12/05 21:37, 2F
→
12/05 21:38, , 3F
12/05 21:38, 3F
→
12/06 16:12, , 4F
12/06 16:12, 4F
→
12/06 16:15, , 5F
12/06 16:15, 5F
→
12/06 16:15, , 6F
12/06 16:15, 6F
TOEFL_iBT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章