Fw: [求譯] 這句話該如何翻譯
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1GaG3Ug_ ]
作者: sleeeve (看不到夢想的我) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] 這句話該如何翻譯
時間: Wed Oct 31 18:43:38 2012
最近想再考考托福,挑戰更好學校,開始看美國新聞。想問USA today的新聞一句話:
Mitt Romney's campaign ramps back up Wednesday after canceling events and
dialling back rhetoric because of the superstorm.
想問黃色部分該如何翻譯呢?? 尤其第二部分的~~ (照字面翻譯感覺很怪)
THX!!
--
流浪在寒冬的黃昏,漫步在這大地上..
豪邁的把弓架在陳舊的小提琴弦上....
回首著曾經擁有的天荒地老...... 1701 Stradivari 一生珍藏 by sleeeve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.185.133
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sleeeve (114.43.185.133), 時間: 10/31/2012 20:08:58
※ 編輯: sleeeve 來自: 114.43.185.133 (10/31 20:10)
推
10/31 20:42, , 1F
10/31 20:42, 1F
→
10/31 20:43, , 2F
10/31 20:43, 2F
→
10/31 20:44, , 3F
10/31 20:44, 3F
→
10/31 20:51, , 4F
10/31 20:51, 4F
TOEFL_iBT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
840
1488
123
175