Re: [其他] 與外國人吃飯

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (小虎)時間16年前 (2009/06/27 18:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《irrotation (非旋)》之銘言: : 假如要問他們 可是我的英文不太好 下列的幾種說法ok嗎: : "想吃哪個種類的飯"(What kind of lunch do you want?或者 What is your flaver?) 單單問這句怪怪的 可以舉一些例子: Chinese food, Western food, Japanese food.. : "喜不喜歡這些菜"(Do you like these dish?) : "需不需要多一些米飯" (Do you want to more rice?)可以這樣說嗎? Do you need more rice?比較恰當 : 以上有比較好的說法嗎?請多提供 : 另外 : "有些菜我不知道餐廳有沒有 要幫他點看看 但我不保證有" 這句怎麼講會比較好? Some dishes i don't know if the restaurant cook. I'll order for you, but i can't guarantee they have. : "我會幫你把飯帶過來" 這句怎麼講會比較好? I'll bring the rice here. : 還有: : 炸地瓜(fried yam) : 炸魚(fried fish) Fried sweet potato yam是芋頭 雖然說在外國人看來有點類似.. Fries fish ok沒問題 : 可以這樣說嗎? : 甜不辣(黑輪)該怎麼說咧? 台灣特有的食物我覺得可以用中文(或台語)發音 可以念多幾次 教他們怎麼發音 : 問句 Do you 和 Are you的差異是甚麼阿? Do you是接動詞 Do you like...? Do you goto...? Do you swim? Are you則是問"你是不是" Are you gay? Are you irrotation? Are you hungry? : 請各位英語達人說明 感謝! 有錯請指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.115.25
文章代碼(AID): #1AHVN4UX (TOEIC)
文章代碼(AID): #1AHVN4UX (TOEIC)