Re: [其他] 與外國人吃飯
※ 引述《irrotation (非旋)》之銘言:
: 假如要問他們 可是我的英文不太好 下列的幾種說法ok嗎:
: "想吃哪個種類的飯"(What kind of lunch do you want?或者 What is your flaver?)
單單問這句怪怪的 可以舉一些例子: Chinese food, Western food, Japanese food..
: "喜不喜歡這些菜"(Do you like these dish?)
: "需不需要多一些米飯" (Do you want to more rice?)可以這樣說嗎?
Do you need more rice?比較恰當
: 以上有比較好的說法嗎?請多提供
: 另外
: "有些菜我不知道餐廳有沒有 要幫他點看看 但我不保證有" 這句怎麼講會比較好?
Some dishes i don't know if the restaurant cook.
I'll order for you, but i can't guarantee they have.
: "我會幫你把飯帶過來" 這句怎麼講會比較好?
I'll bring the rice here.
: 還有:
: 炸地瓜(fried yam)
: 炸魚(fried fish)
Fried sweet potato
yam是芋頭 雖然說在外國人看來有點類似..
Fries fish ok沒問題
: 可以這樣說嗎?
: 甜不辣(黑輪)該怎麼說咧?
台灣特有的食物我覺得可以用中文(或台語)發音
可以念多幾次 教他們怎麼發音
: 問句 Do you 和 Are you的差異是甚麼阿?
Do you是接動詞
Do you like...?
Do you goto...?
Do you swim?
Are you則是問"你是不是"
Are you gay?
Are you irrotation?
Are you hungry?
: 請各位英語達人說明 感謝!
有錯請指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.115.25
討論串 (同標題文章)
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
118
326