Re: [請教] 之前看全民大悶鍋有一句話

看板TW-language (臺語板)作者 (超級Sinchi)時間19年前 (2005/12/26 17:10), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hanonunu (從新開始..能ㄇ??)》之銘言: : 有一句話叫"種瓢瓜生絲瓜,蟾蜍幹到老青蛙".... : 前面那一句相信大家都耳熟能詳,可是後面那一句卻是第一次聽說 : 不曉得有沒有高人可以解說一下...真的有後面那一句話嗎??? 這種東西 趣味性成分比較高 聽聽也罷 "蟾蜍幹到老水雞" 好笑又有押韻 何嘗不可? (對了 你不會拼音 可直接打台語轉成的漢字 像是菜瓜、水雞, 這個版應該沒有人覺得台灣話難聽或排斥的吧) 我聽到另一個版本 你應該也沒聽過 笑笑就好 Lang na soe, cheng pu-a seN chhai-koe, 人若衰,種瓢仔生菜瓜 chhi hun-chiau toe lang poe, 飼粉鳥toe(跟)人飛 che phong-i giap tioh he~~~~ 坐 phong-i(沙發) 夾到哪個 (小鳥)~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187

12/26 19:18, , 1F
哈哈(我來笑一下)
12/26 19:18, 1F
文章代碼(AID): #13hxEDKp (TW-language)
文章代碼(AID): #13hxEDKp (TW-language)