Re: [請教] 之前看全民大悶鍋有一句話
看板TW-language (臺語板)作者Sinchiest (超級Sinchi)時間19年前 (2005/12/26 17:10)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hanonunu (從新開始..能ㄇ??)》之銘言:
: 有一句話叫"種瓢瓜生絲瓜,蟾蜍幹到老青蛙"....
: 前面那一句相信大家都耳熟能詳,可是後面那一句卻是第一次聽說
: 不曉得有沒有高人可以解說一下...真的有後面那一句話嗎???
這種東西 趣味性成分比較高 聽聽也罷
"蟾蜍幹到老水雞" 好笑又有押韻 何嘗不可?
(對了 你不會拼音 可直接打台語轉成的漢字 像是菜瓜、水雞,
這個版應該沒有人覺得台灣話難聽或排斥的吧)
我聽到另一個版本 你應該也沒聽過 笑笑就好
Lang na soe, cheng pu-a seN chhai-koe, 人若衰,種瓢仔生菜瓜
chhi hun-chiau toe lang poe, 飼粉鳥toe(跟)人飛
che phong-i giap tioh he~~~~ 坐 phong-i(沙發) 夾到哪個 (小鳥)~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187
推
12/26 19:18, , 1F
12/26 19:18, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章