[語音] 兩岸閩南人有關於"零"的唸法

看板TW-language (臺語板)作者 (台灣三害:政客,記者,鄉民)時間19年前 (2007/01/15 10:51), 編輯推噓14(14022)
留言36則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
之前我在我學弟家看到台南市西羅殿 回福建泉州南安鳳山寺謁祖的影片時 他們的腔調真的是一整個怪到不行 勉勉強強可以聽出幾句而已 在祭典進行時他們說舉行的時間的"2006" 我們台灣一般會說 li khong khong liok 他們竟然說 li leng leng liok 為什麼"零"的唸法會差異是認知上的差異嗎?? 請問台灣的"零"為什麼會唸成 khong 呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.172.40

01/15 11:04, , 1F
金門人也多唸為ling5...而少唸為khong3.....
01/15 11:04, 1F

01/15 12:00, , 2F
台灣人把公元年號xxxx 讀文字音(電話), 並非數字音(數數).
01/15 12:00, 2F

01/15 12:03, , 3F
公元紀年應該屬於數數字音.
01/15 12:03, 3F

01/15 12:40, , 4F
s兄....我不太懂您推文的意思 麻煩您說清楚一點 謝謝
01/15 12:40, 4F

01/15 12:43, , 5F
是說我打得是數字音嗎?? 不過我打得是您說的文字音呀
01/15 12:43, 5F

01/15 13:25, , 6F
khong應該就是「空」位的「空」吧?
01/15 13:25, 6F

01/15 13:45, , 7F
"空"的字音是唸成 khong1 但是在數字的"O"卻是唸成
01/15 13:45, 7F

01/15 13:46, , 8F
khong3 雖然我曾經也這樣懷疑過 但是還不確定
01/15 13:46, 8F

01/15 13:51, , 9F
啊....打錯 是khong2而不是khong3
01/15 13:51, 9F

01/15 14:59, , 10F
閩南應該也是唸khong3的 字典查得到 廣播的廣告也聽過
01/15 14:59, 10F

01/15 15:00, , 11F
不過新聞節目或是正式場合都聽他們唸成"零"
01/15 15:00, 11F

01/15 15:00, , 12F
我聽廈門電台的賣藥廣告就還唸"空" 唸"零"可能是向普通話
01/15 15:00, 12F

01/15 15:02, , 13F
靠攏 像新聞節目把"星期X"直接翻seng-ki-X
01/15 15:02, 13F

01/15 15:13, , 14F
喔..我聽的是電話號碼和數數兒的0 西元年沒聽過他們唸"空
01/15 15:13, 14F

01/15 16:17, , 15F
我好像把對的又改成錯的....
01/15 16:17, 15F

01/15 16:18, , 16F
我們將"星期"講成"禮拜" 會不會是受到基督教的影響
01/15 16:18, 16F

01/15 18:09, , 17F
午夜零時一分, 你怎麼說? "零時tsit 分". 你不會說"控時..."
01/15 18:09, 17F

01/15 18:11, , 18F
因為時間表達是數字, 非文字.
01/15 18:11, 18F

01/15 18:12, , 19F
但是電話號碼, 是區域號加序數號(201-3290).跟身分證號一樣
01/15 18:12, 19F

01/15 18:13, , 20F
是不能用數字音的.
01/15 18:13, 20F

01/15 18:14, , 21F
這一點倒與韓文相似.
01/15 18:14, 21F

01/15 18:15, , 22F
公元紀年應該也按照這規律. 國語說兩千零六年, 或二零零六.
01/15 18:15, 22F

01/15 18:17, , 23F
但台語在表達電話碼與數字是不同的兩組數音.
01/15 18:17, 23F

01/15 18:18, , 24F
1到9 間只有7是共同音.
01/15 18:18, 24F

01/15 18:20, , 25F
唯獨0 兩邊都用khong. 但考試成績0分, 就說"零分".
01/15 18:20, 25F

01/15 18:23, , 26F
可見零是數字音. 只是我們說數字時(如1,201.元)時, 那個0
01/15 18:23, 26F

01/15 18:25, , 27F
變成了不規則的"文字"音了.
01/15 18:25, 27F

01/15 18:26, , 28F
這一點我也搞不清楚前人為何這樣說.....
01/15 18:26, 28F

01/15 18:27, , 29F
至於星期/禮拜. 一個是大陸來的, 一個是本土教會文化留下的.
01/15 18:27, 29F

01/15 18:33, , 30F
這個規則我懂 我只是以為我說錯了
01/15 18:33, 30F

01/15 18:54, , 31F
南安的調型是不是和鹿港一樣?
01/15 18:54, 31F

01/15 23:47, , 32F
ö
01/15 23:47, 32F

01/16 12:00, , 33F
台西一老居民(常住的)腔調偏泉, 但完全跟泉州調型一致.
01/16 12:00, 33F

01/16 12:03, , 34F
我想阿拉伯數字傳到中國, 閩南族對0 這個字音給它"孔"訓音吧
01/16 12:03, 34F

01/16 12:05, , 35F
0 看起來就是個坑洞(孔).
01/16 12:05, 35F

01/16 19:31, , 36F
修正一下. 打錯. 泉音調型跟台西腔不同的啦....
01/16 19:31, 36F
※ 編輯: chiu721115 來自: 210.240.172.40 (01/17 15:11)
文章代碼(AID): #15gkmks4 (TW-language)
文章代碼(AID): #15gkmks4 (TW-language)