漢字的文言音和白話音以華語和閩南語為例

看板TW-language (臺語板)作者 (Ki-Tok Tou)時間17年前 (2008/07/03 02:40), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
理論上每一個漢字都有文言音可以用來頌讀文言文, 白話音則零零星星的存在口語裏.代[白話音te7, 文言音Tai7] 本來[朝代tiau5-te5][後代au7-te7]都是唸白話音,現在似乎慢慢被文言音取代了. 有一些字文言音在口語裏幾乎沒有用處, 如北[pak; Pok文言音只用在朗讀漢文] 南沒有白話音, 東的白話音比較強勢, 但是文言音還存在人名與某些地名裏, 西的文言音和白話音在口語裏都還很有生命力 東[tang台東; Tong屏東]西[sai西北雨;si西瓜;Se西裝]南[Lam5] 現代漢語辭典把很多漢字的文言音取消 白[bai2; Bo2被取消] 鑿[zao2; Zuo4被取消] 不過也有白話音被取消的 和[han4被取消; He2]學[xiao2被取消; Xue2] --

07/03 04:43, , 1F
聽說只有台灣讀han4,好像是從閩南語的ham3來的~
07/03 04:43, 1F

07/03 04:45, , 2F
是北京土話來的, 國民黨還沒來台灣字典就列了這個音
07/03 04:45, 2F

07/03 04:46, , 3F
國民黨在大陸執政時出版的字典就有這個音
07/03 04:46, 3F

07/03 04:47, , 4F
但是現在北京城裏已經沒人用這個音了
07/03 04:47, 4F

07/03 17:21, , 5F
說起來閩南語的文白異讀實在很顯著 而華語則相對少很多
07/03 17:21, 5F
※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.184.30 (07/03 18:37)
文章代碼(AID): #18QykiIR (TW-language)
文章代碼(AID): #18QykiIR (TW-language)