[心得]《臺灣客家語書寫推薦用字》公聽會

看板TW-language (臺語板)作者 (tibihxe←)時間16年前 (2009/06/11 16:02), 編輯推噓2(2014)
留言16則, 3人參與, 最新討論串1/1
早上在屏教大參與了兩小時。 會場座無需席,大家發言非常踴躍,從頭到尾絲毫沒有冷場~ 全場除了教育部國語會的代表主要講國語之外, 其他人都是用自己的母語發表。 不曉得有沒有人跟我一樣是hoklo也跑來這個場子?! :P 可以同時聽到台灣五大客語腔調:「四海大平安」,實在不虛此行。 特別是第一次現場聽到詔安客話,覺得很新鮮,接受度也意外的高, 讓我懷疑這位廖姓來賓可能平常還蠻常講hoklo的, 比我在客家台聽到的詔安客話還要容易懂。 公聽會往往會有很多地方文史工作者來參與, 當中也不乏自我推荐研究成果的人, 他們在客語以及相關領域長期耕耘,難免有個人強烈的、甚至是極端的主觀看法, 與學術界的研究出入甚大,這是相當常見的。 即便認知頗有差距,與會的學者們見多識廣, 在有限的時間內能心平氣和且言簡意賅地與他們溝通,殊為難得。 以下簡單將聽到的幾個重點和大家分享: 1.方言差(語音差、詞彙差)的問題。 除了五大腔、南北四縣的區別之外,還有六堆各地細分的地方腔。 這衍伸了文字、音標符號的選用應交由地方處理還是中央統一。 2.中小學課本編撰:編撰者多是北部人,南部教師若只會照本宣科,教的就不是當地腔。 3.用字原則的爭議:識國語字讀客語音(借用國語字)是否可行? 多數學者認為如此一來,不消二十年所有客語都會死光光。 4.拼音符號的制定(超出本次會議的主題): 有人認為以注音符號改良比以羅馬字符號(包括通用、漢語等)改良為佳, 理由是要兼顧現行使用人口的易學度以及接受度,特別是小孩和老人家。 另外行政院客委會代表(她講海陸腔)提到了本年度客語認證的消息: 1.拼音符號採用「台灣客語拼音方案」。 (國語會代表說這個方案是歷經48次會議的討論才確定的。) 2.從報名寄發參考書到考試的時間至少有三個月, 讓民眾盡可能有多一點的時間能學習此套客語拼音。 3.為鼓勵後生人(年輕人)參加,十九歲以下免報名費(只需花寄件郵資)。 以上,歡迎指正及補充。謝謝~ -- 為什麼那邊那個人那麼傷心呢? ││││││ 因為他是台灣人啊,吃的比我們還毒哩! 2.5ppm ˍ│││ 還好我們 0.5ppm ◥ ◥ 2ppm ╱ ╱▏ ││ 不用吃… ◤ ◥ │ ̄▏ ˍ 0ppm | | | (||) ω -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.162.247

06/11 19:38, , 1F
為何 國語會代表要說國語 不說客話 ?
06/11 19:38, 1F

06/11 19:40, , 2F
前幾天在客視看到一個苗栗四角窯的座談會 與會學者官員
06/11 19:40, 2F

06/11 19:41, , 3F
文史者主持人都是客人 就是有人不說客話說國語 !!
06/11 19:41, 3F

06/11 19:43, , 4F
客人在客視講苗栗事 不說客語?我實在搞不清楚客家人的
06/11 19:43, 4F

06/11 19:44, , 5F
公共空間的語言態度是怎樣?
06/11 19:44, 5F

06/11 19:46, , 6F
這幾天上網看了哈客網的教材 還有客檢的教材題庫
06/11 19:46, 6F

06/11 19:48, , 7F
我發現用字還沒統一 有些選字選得不好 同樣是客委會負
06/11 19:48, 7F

06/11 19:50, , 8F
擇的 就已經有不同了 (更正哈客網為哈客網路學院)
06/11 19:50, 8F

06/11 19:50, , 9F
不過哈客學院 做得不錯 要學客語者用來自學不錯
06/11 19:50, 9F

06/12 00:02, , 10F
國語會代表明明一開始就說他不是客家人,但是在努力學習中
06/12 00:02, 10F

06/12 00:04, , 11F
怎麼會冒出母語是大埔腔呢?
06/12 00:04, 11F

06/12 18:02, , 12F
樓上您好 感謝您的指正喔! 我當天晚一點到 沒聽到她說
06/12 18:02, 12F

06/12 18:03, , 13F
自己不是客家人 最後她說了幾句話大家拍了手 我也想她
06/12 18:03, 13F

06/12 18:03, , 14F
可能不是客家人 但她說她感到大埔腔最親切 所以我一度
06/12 18:03, 14F

06/12 18:04, , 15F
想她可能是住在台中附近的非客家人吧 來不及改正 還是
06/12 18:04, 15F

06/12 18:04, , 16F
謝謝你喔^^
06/12 18:04, 16F
※ 編輯: vivaladiva 來自: 118.232.162.247 (06/12 18:06)
文章代碼(AID): #1ACBea6s (TW-language)
文章代碼(AID): #1ACBea6s (TW-language)