今晚6/24 公視獨立特派員

看板TW-language (臺語板)作者 (1和2和3)時間16年前 (2009/06/24 14:07), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
今仔日暗時10點,公視 「獨立特派員」第三个單元 介紹用台語唱歌的 一蕊花‧王昭華 較特別的是欲用台文來配字幕 有趣味閣有閒的人,會當鬥鬧熱一下!^^ http://www.pts.org.tw/php/news/in_news/ http://www.peopo.org/innews 花埕照日http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/ -------------------------------------------------------- 各位朋友: 今晚獨立特派員節目的第三單元 我們做了一個「冒險」的嘗試 要冒的風險是 你可能看不太懂字幕上到底寫了些什麼 因為這個嘗試是 我們不但用台語來配音 還儘可能用精準的台語來上字 這當中很多使用方式是我們過去所不習慣的 這是標新立異嗎? 當然不是 這只是為了對長久以來 在台灣有百分之七十使用人口的語言 找一個比較正常的傳播出路 也是因為這集所要介紹的人物 一蕊華,王昭華 本身就是用台語說話、唱歌 (這沒什麼稀奇) 以及書寫 (這就了不起了吧) 為了向受訪者表達一些敬意 在台灣,大家大概已經默認了以下的論調 「老母e話聽有著好 會曉寫未曉寫哪有啥要緊」 也聽得到很多不以各種本土語言為母語的政治人物說 「台語 (或客語……) 我嘛會曉講啊 誰說我們在打壓台語 (或者誰說我們不愛台灣) 」 但是請問: 用母語講話書寫 不是再自然不過的事情嗎 而現在的台灣人 有多少可以把自己的母語 用比較精準的文字書寫下來呢 好吧,我承認 把「畫虎膦」寫成「話唬爛」可以算是很自然啦 任何語言多多少少都有這種「變形」的情況 但是如果先是有政治力打壓 後來又造成教育現場的教學比例失衡 政府再刻意的消極作為,甚至是不作為 而讓許多原本存在這片土地上的語文 大量快速失去原本的面貌 這算不算是一種文化的滅絕呢? 反正,這最後可以一推六二五 ──社會沒有這個需求嘛! 可以想見 這則報導的聽打和上字工作格外艱難 我們大約花了比平常多出三四倍的時間才完成 完成之後又發現許多錯誤 即使校正之後 恐怕也還是有許多脫誤之處 因為中文電腦的字庫未必有這些字 即使有也很難找得出來 而台語字還沒有所謂的標準版本 很多字恐怕也難以考究 說實在的,我們的誠意 (與力氣) 恐怕還不夠 節目播出兩年,只有這則專題做這樣的嘗試 而且連這篇宣傳的文章 也沒有多餘的力氣用母語來思考書寫 因為在這個大家都已經慣用普通話來思考的環境 這實在要花太多的功夫了 我們只不過希望大家一起思考問題: 當「母親的語言」因為政治力的扭曲 而被丑角化、低俗化與邊緣化時 我們到底要逆來順受 還是應該開始思考 要求當局做一些改變? 大家擔心現在學生的中英文程度不好 為何不擔心自己小孩的母語程度不好? 講不講台語和愛不愛台灣一點也沒關係 那只是一種天性 最後,我們還是得展現僅存的那一丁點力氣和誠意 用下面這段台語文字來告訴您: 你看無,我歹勢。但是這可能真重要: 你如果看不懂,我真的不好意思。但是這可能真重要: 你若是願意趁這擺機會想看覓,這款情形敢有合理? 你若是願意趁這次機會想想看,這種情形合理嗎? 阮就算予人笑講是船過水無痕,抑是狗吠火車,嘛攏無要緊啦。 我們就算被人笑說是船過水無痕或是狗吠火車,也都不要緊了。 ---------------------------------------------------------------------------- 毋係大肚Vong http://blog.roodo.com/vongong/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.221.124 ※ 編輯: pussyfootass 來自: 140.122.221.124 (06/24 14:09)

06/24 14:38, , 1F
簽名檔是si還是he?
06/24 14:38, 1F

06/24 15:38, , 2F
畫虎膦 客語也有 可是漢字是 "畫符令"
06/24 15:38, 2F

06/24 22:40, , 3F
正在看 :P
06/24 22:40, 3F
文章代碼(AID): #1AGSAzG5 (TW-language)
文章代碼(AID): #1AGSAzG5 (TW-language)