[請教] 台語的逍遙

看板TW-language (臺語板)作者 (EXILE)時間16年前 (2009/09/14 19:29), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
我看本土劇 說「…他常常跟朋友四處逍遙-->si-ke hon-so(好像是這樣唸)」 hon-so的字幕是打成「逍遙」 但是我用網路查台語的字典 找不到hon-so的發音 請問大家 不知道是我聽錯,還是hon-so的中國字另有其字,而不是「逍遙」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.45.170

09/14 21:41, , 1F
怪怪的 這幾個字翻成漢字 應該是四界風騷
09/14 21:41, 1F

09/14 22:05, , 2F
感謝樓上,是「風騷」沒錯,發音是「hong-so」
09/14 22:05, 2F

09/16 15:35, , 3F
風騷之意譯也近逍遙. 也有人直接說si ke siau iau. 四界四處
09/16 15:35, 3F

09/16 15:36, , 4F
也. 四界謂四面八方到處的意思.
09/16 15:36, 4F

09/17 11:42, , 5F
應該是到處晃晃的意思..."系桂哄搜"是嗎..= =a?
09/17 11:42, 5F
文章代碼(AID): #1AhYaXxY (TW-language)
文章代碼(AID): #1AhYaXxY (TW-language)