調動, 調兵

看板TW-language (臺語板)作者 (guesswho)時間16年前 (2010/03/26 16:32), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
根據台日大辭典, 調動, 調兵的調都是讀tiau7; 可是許極燉編的台語辭典(標本調), 林日祥, 林宏碁編的台語破音多音字彙, Maryknoll Taiwan編的台語英語辭典都是把 發音標成tiàu. http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0292.png
--

03/26 21:38, , 1F
你可能要考慮標本調還是變調的問題
03/26 21:38, 1F

03/26 21:39, , 2F
許極敦的那本如果是新版的應該是通用拼音,是標變調的
03/26 21:39, 2F

03/26 21:40, , 3F
如果是採用白話字的標法,就是一律標本調,讀音時會七變三
03/26 21:40, 3F
※ 編輯: Tiunn 來自: 118.169.230.15 (03/26 23:58)
文章代碼(AID): #1Bh74TZU (TW-language)
文章代碼(AID): #1Bh74TZU (TW-language)