[請教] 「莫須有」?

看板TW-language (臺語板)作者時間16年前 (2010/05/05 13:16), 編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
因工作關係,開始接觸有關閩南語的學術部份... 在 《臺灣文獻》 第三十三卷 第二期 P99 中, 畢長樸先生的文章裡提到「莫須有」這個內容, 其中引了一段文字(畢沅續資治通鑑卷124):     飛子雲與憲書雖不明,其事莫須有? 並引沅書考異:     考熊克小記,作莫須有。 認為熊克出生閩語區,故能以閩語記事。 主張「莫須有」應為閩南語,拼為 mo-si-wu 其義為「不是也有嘛!」或「可能有」 且三字應當寫為「莫係有」。 以上是節錄該段文字大意。 畢先生堅持「莫須有」這是閩南語中日常生活用語, 而莫須有三字乃以字記音, 今日之解釋(例如引伸出之「莫須有的罪名」這類用法)是一派胡言, 於是我搜尋資料, 得知「莫須有」三字原本或應解為「也許有」 然後思考日常用語中, 「也許有」、「也是有」的閩南語音確實是有點類似「莫須(係)有」 不過此說立馬被畢先生所駁斥, 認為這兩者這是帶有疑問含混之用法, 與「莫須有」之堅決肯定肯定語氣全然不同。 並且舉例:   問:你有零錢嗎?   答:莫須有。(譯:不是有嘛!) 聲稱此乃日常生活頻繁用語。 並解釋「莫須有」之「莫」字即「不」,「莫須」為「不就是」之意... (雖然不知道怎麼從「以字記音」跳到這裡...囧>) 想請問各位前輩, 「莫須有」真的是閩南語以音記字之結果嗎@@? 其本意也是如此嗎@@? 在此就先謝謝大家了>____< PS 會有疑問,是因為蒐集資料似乎沒看見「熊克以閩語記事」之紀錄    且若其以閩語記事,何獨此三字是以字記音@@? PS2別問我為啥能知道畢先生說啥...    因為我就是那個只要遇到閩南語和學術問題    沒事就要被「問候」師長和人生經驗的那位= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.188.85

05/05 13:46, , 1F
我日常 是沒有用過這種說法跟這個詞彙就是了 不知其他人如何
05/05 13:46, 1F

05/05 14:41, , 2F
No.
05/05 14:41, 2F

05/05 15:20, , 3F
總覺得古人都有能力寫這種文章了 應該一律文音去處理
05/05 15:20, 3F

05/05 15:20, , 4F
通常戲曲跟起義宣傳文宣等 才會文白混雜
05/05 15:20, 4F

05/05 15:57, , 5F
感謝@@! 因為我也是疑惑不知從何推斷那三字是用方言
05/05 15:57, 5F

05/05 15:57, , 6F
之音書寫紀錄@@a
05/05 15:57, 6F

05/05 20:14, , 7F
莫須有 為安徽話 意指隨便啦
05/05 20:14, 7F

05/07 21:13, , 8F
莫是入聲吧 再說諸多漢語都可能有這種用法 怎沒做排他比較
05/07 21:13, 8F
後來我拿了   《建炎以來系年要錄》 莫須召二三大將來   《寶真齋法書贊》 莫須與他明辯 這兩段文字之「莫須」詢問, 畢先生解釋此之「莫須」為「不必須要」,即「不必要」、「不需要」的意思... 而「莫須」「有」則是閩語記音,所以為「不就是有嘛」(肯定有) 囧

05/07 21:15, , 9F
這嘛...我不敢提啊...(掩面)
05/07 21:15, 9F

05/07 21:16, , 10F
我提了就飛天了... 所以只好私下來板上發問Q_Q
05/07 21:16, 10F

05/11 21:42, , 11F
是聽過「莫」古代也有also的意思,但我蠻持保留態度的
05/11 21:42, 11F
偷偷回一下... 他反對「also」的說法...而認為是「肯定」@@ 莫須有--->肯定有@@a ※ 編輯: quietvox 來自: 114.24.134.8 (05/13 13:01)
文章代碼(AID): #1BuFyOXU (TW-language)
文章代碼(AID): #1BuFyOXU (TW-language)