[請教] 「莫須有」?
因工作關係,開始接觸有關閩南語的學術部份...
在 《臺灣文獻》 第三十三卷 第二期 P99 中,
畢長樸先生的文章裡提到「莫須有」這個內容,
其中引了一段文字(畢沅續資治通鑑卷124):
飛子雲與憲書雖不明,其事莫須有?
並引沅書考異:
考熊克小記,作莫須有。
認為熊克出生閩語區,故能以閩語記事。
主張「莫須有」應為閩南語,拼為 mo-si-wu
其義為「不是也有嘛!」或「可能有」
且三字應當寫為「莫係有」。
以上是節錄該段文字大意。
畢先生堅持「莫須有」這是閩南語中日常生活用語,
而莫須有三字乃以字記音,
今日之解釋(例如引伸出之「莫須有的罪名」這類用法)是一派胡言,
於是我搜尋資料,
得知「莫須有」三字原本或應解為「也許有」
然後思考日常用語中,
「也許有」、「也是有」的閩南語音確實是有點類似「莫須(係)有」
不過此說立馬被畢先生所駁斥,
認為這兩者這是帶有疑問含混之用法,
與「莫須有」之堅決肯定肯定語氣全然不同。
並且舉例:
問:你有零錢嗎?
答:莫須有。(譯:不是有嘛!)
聲稱此乃日常生活頻繁用語。
並解釋「莫須有」之「莫」字即「不」,「莫須」為「不就是」之意...
(雖然不知道怎麼從「以字記音」跳到這裡...囧>)
想請問各位前輩,
「莫須有」真的是閩南語以音記字之結果嗎@@?
其本意也是如此嗎@@?
在此就先謝謝大家了>____<
PS 會有疑問,是因為蒐集資料似乎沒看見「熊克以閩語記事」之紀錄
且若其以閩語記事,何獨此三字是以字記音@@?
PS2別問我為啥能知道畢先生說啥...
因為我就是那個只要遇到閩南語和學術問題
沒事就要被「問候」師長和人生經驗的那位= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.188.85
推
05/05 13:46, , 1F
05/05 13:46, 1F
推
05/05 14:41, , 2F
05/05 14:41, 2F
→
05/05 15:20, , 3F
05/05 15:20, 3F
→
05/05 15:20, , 4F
05/05 15:20, 4F
→
05/05 15:57, , 5F
05/05 15:57, 5F
→
05/05 15:57, , 6F
05/05 15:57, 6F
推
05/05 20:14, , 7F
05/05 20:14, 7F
推
05/07 21:13, , 8F
05/07 21:13, 8F
後來我拿了
《建炎以來系年要錄》 莫須召二三大將來
《寶真齋法書贊》 莫須與他明辯
這兩段文字之「莫須」詢問,
畢先生解釋此之「莫須」為「不必須要」,即「不必要」、「不需要」的意思...
而「莫須」「有」則是閩語記音,所以為「不就是有嘛」(肯定有)
囧
→
05/07 21:15, , 9F
05/07 21:15, 9F
→
05/07 21:16, , 10F
05/07 21:16, 10F
推
05/11 21:42, , 11F
05/11 21:42, 11F
偷偷回一下...
他反對「also」的說法...而認為是「肯定」@@
莫須有--->肯定有@@a
※ 編輯: quietvox 來自: 114.24.134.8 (05/13 13:01)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章