[新聞] 「查某、衝三小」入筆錄! 法院保台語原味

看板TW-language (臺語板)作者 (黛西)時間15年前 (2010/06/03 15:06), 編輯推噓5(507)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100603/8/26sn9.html 「查某、衝三小」入筆錄! 法院保台語原味 更新日期:2010/06/03 12:22 不少人看到法院的判決書或許會看得一頭霧水,因為南部不少當事人開庭時只講台語, 書記官為了不扭曲原意,法庭筆錄都會用音譯的方式紀錄下來,像是女人,就寫成「查 某」,公然侮辱的案子裡面,也有人罵「俗辣」,一時不知道用什麼字去寫,就真的寫 成了俗氣的俗,辣椒的辣。 「衝三小,你這個查某」,這不是法院的判決書嗎?怎麼出現了台語方言!高雄地方法 院庭長李淑惠:「原則上用國語紀錄,但台語才能表現真意的話,就用台語方言去表現 。」聽到了吧!這的的確確是判決書會出現的內容,尤其是涉及公然侮辱的案子,庭訊 上書記官為了保留證詞原汁原味,盡量用國字寫成台語,只不過有時候真的是讓人看了 霧煞煞。 像是這句「你爸沒仔調,我隨在擬」,猜得出來嗎?意思是,我沒本事的話,就隨便你 啦!還有還有,「你不要搖擺、白目,不然就把你猴起來滴水」,「猴起來滴水」就是 撈起來滴水,也就是要修理人的意思,另外,書記官遇到「衝三小」,也不會寫成做什 麼,庭上有人罵「俗辣」,為了保留原意,也都照原音譯成國字。李淑惠:「通常庭上 都會有通譯。」 法官開庭時,都會有通譯負責翻譯,讓在場的書記官跟法官都能理解,但在文字上還是 選擇音譯表現,不過台灣方言多多,台語還好解決,下次遇到客家話、廣東話,還是原 住民語言,不知道書記官還有什麼紀錄的好方法! ***** 剛剛看到這個新聞..雖然說不上來 但是有一種"唉"的感觸~ XDDD 不知道大家怎麼看這個新聞.... 呵 -- You create your own reality. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.65.42

06/03 15:28, , 1F
我看到了方言方言方言方言方言方言....哎...
06/03 15:28, 1F

06/03 16:34, , 2F
方言+亂用字+台語多用於污辱人??
06/03 16:34, 2F

06/03 19:48, , 3F
大驚小怪的新聞 香港早就是用這套系統
06/03 19:48, 3F

06/03 19:49, , 4F
而且也因為這套系統造就了粵語文的延續
06/03 19:49, 4F

06/03 20:18, , 5F
社會不重視健全的閩南語漢字表達囉。
06/03 20:18, 5F

06/03 21:38, , 6F
總之是看了很讓人無奈的新聞
06/03 21:38, 6F

06/03 22:35, , 7F
不知道這些記者對粵語文有什麼看法
06/03 22:35, 7F

06/03 23:02, , 8F
南部...
06/03 23:02, 8F

06/03 23:29, , 9F
真的很…低級
06/03 23:29, 9F

06/04 01:24, , 10F
也是不錯的進步。希望逐漸能規範用字。
06/04 01:24, 10F

06/04 10:02, , 11F
基層公務人員不學一點當地語言表記/文字實在很離譜...
06/04 10:02, 11F

06/07 13:53, , 12F
支持台語規範用字
06/07 13:53, 12F
文章代碼(AID): #1C1rI5g9 (TW-language)
文章代碼(AID): #1C1rI5g9 (TW-language)