[詞彙] lok-ko3-sok-ko3
看板TW-language (臺語板)作者limphinhian (喂)時間14年前 (2011/05/26 21:37)推噓10(10推 0噓 13→)留言23則, 10人參與討論串1/2 (看更多)
最近在讀陳雷的小說(不是戀戀戀、我咧亂亂亂的那個陳雷喔= =)
有一個詞百思不得其解
就是lok-ko3-sok-ko3
例如
阿菊e5朋友lok-ko3-sok-ko3真che7。
不知這個詞作何解釋,又,今天還有人使用這個詞嗎?
因為我從來沒聽過。
以及,「厝裡」是應該唸chhu3-lai7,還是chhu3-nih8,
因為以前好像有聽人使用nih8來表示「裡面」
最後,「黑蝙蝠騎士」閩南語要怎麼說啊啊?
謝謝各位大大解惑
--
###你們知道嗎,我有一個美麗的願望,期待一場偉大的背包革命的誕生。
###屆時,將有數以千計甚至數以百萬計的美國青年,揹著背包,在全國各地流浪,他
們會爬到高山上祈禱,會逗小孩子開心,會取悅老人家,會讓年輕女孩爽快,會讓老女
孩更爽快;他們全都是禪瘋子,會寫一堆突然想到的、莫名其妙的詩,會把永恆自由的
意象帶給所有的人和所有的生靈。 ──Jack Kerouac
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.172.159
推
05/26 21:44, , 1F
05/26 21:44, 1F
→
05/26 21:45, , 2F
05/26 21:45, 2F
→
05/26 21:46, , 3F
05/26 21:46, 3F
→
05/26 21:47, , 4F
05/26 21:47, 4F
→
05/26 21:49, , 5F
05/26 21:49, 5F
原來……
感謝大大的釋疑,不過唸起來還真拗口
※ 編輯: limphinhian 來自: 115.80.172.159 (05/26 21:52)
→
05/26 21:58, , 6F
05/26 21:58, 6F
推
05/26 22:48, , 7F
05/26 22:48, 7F
→
05/26 22:49, , 8F
05/26 22:49, 8F
:P
我語意不清
原文是這樣:
後來阿林做頭出身了後,想著這以前艱苦奮鬥e5日子,受夜婆神e5保庇,號名作烏蝙蝠
一律禁止囝仔掠夜婆。
就是小說裡,提到蝙蝠時,是說成「夜婆」,
但車隊專有名詞時,卻叫作蝙蝠,所以想問「蝙蝠」這兩字如何發音
推
05/27 00:53, , 9F
05/27 00:53, 9F
→
05/27 00:54, , 10F
05/27 00:54, 10F
推
05/27 02:10, , 11F
05/27 02:10, 11F
→
05/27 05:33, , 12F
05/27 05:33, 12F
→
05/27 12:56, , 13F
05/27 12:56, 13F
推
05/27 13:11, , 14F
05/27 13:11, 14F
→
05/27 13:12, , 15F
05/27 13:12, 15F
→
05/27 13:24, , 16F
05/27 13:24, 16F
→
05/27 13:24, , 17F
05/27 13:24, 17F
推
05/27 14:28, , 18F
05/27 14:28, 18F
推
05/27 16:54, , 19F
05/27 16:54, 19F
推
05/27 20:07, , 20F
05/27 20:07, 20F
越念越ka7-chhui3-chi2(X) →ka7-chhui3-chih8(O)
可以用lok-ko3-sok-ko3和koo2-lok-sok8-koo2寫一首繞口令了
※ 編輯: limphinhian 來自: 115.82.208.16 (05/28 02:04)
推
05/28 10:56, , 21F
05/28 10:56, 21F
感謝更正:P
→
05/28 16:50, , 22F
05/28 16:50, 22F
XDDDDDDDDDDDDDD
好糟糕
※ 編輯: limphinhian 來自: 117.19.79.251 (05/28 19:34)
推
06/01 01:32, , 23F
06/01 01:32, 23F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章