[新聞] 新莊線三重站 台語改三重埔

看板TW-language (臺語板)作者 (肯夫)時間14年前 (2012/01/12 01:20), 編輯推噓5(509)
留言14則, 6人參與, 最新討論串1/1
新莊線三重站 台語改三重埔 2012/01/11 19:35:05 (中央社記者孫承武台北11日電)台北捷運新莊線列車廣播的「三重站」台語廣播,與一 般大眾慣用台語發音「三重埔」用法不同,造成民眾困擾。北市捷運局從善如流,今天起 台語廣播更換成「三重埔」。 新莊線大橋頭到輔大站通車試營運以來,新北市三重地區民眾投書捷運局表示,三重站列 車廣播台語播音,字音讀法「三重」(Sam-tiong),但多數當地民眾還是習慣「三重埔 」(Sann-ting-poo)。 尤其是對一些年紀大長者,或是不識字,只聽得懂台語的老人家來說,有可能因搞不清楚 而混淆。基於地方民意聲音,北市捷運局機電系統工程處從善如流,今天起列車台語廣播 已換成「三重埔」。1010111 http://www2.cna.com.tw/News/aLOC/201201110291.aspx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.8.125

01/13 00:02, , 1F
在捷運板的這篇文章下 被板友留言"北捷的台語很低俗 是
01/13 00:02, 1F

01/13 00:02, , 2F
連續劇的台語不是正統的台語" 各位意見如何?
01/13 00:02, 2F

01/13 00:03, , 3F
小弟是覺得捷運的台語很自然 聽得懂
01/13 00:03, 3F

01/13 00:03, , 4F
還不曉得台語有什麼低俗跟正統之分?
01/13 00:03, 4F

01/13 00:23, , 5F
感覺是故意找個嚴肅不夠溫柔的女性來錄音的~~
01/13 00:23, 5F

01/14 09:40, , 6F
請勿飲食 譯作請勿通食物件啉物件, 聽了有小可倒彈
01/14 09:40, 6F

01/14 10:50, , 7F
怎麼講更合適?
01/14 10:50, 7F

01/14 10:53, , 8F
北捷台語發音,用詞還算正確 也沒什麼"低俗"問題
01/14 10:53, 8F

01/14 10:54, , 9F
另外 想推這篇記者用心 還標注正確台羅
01/14 10:54, 9F

01/14 12:34, , 10F
台北捷運的台語不會低俗啊!
01/14 12:34, 10F

01/14 12:37, , 11F
要是播音說「請毋通飲食」,一定也有人覺得太文謅謅....
01/14 12:37, 11F

01/14 13:45, , 12F
lim-chiah8
01/14 13:45, 12F

01/14 13:50, , 13F
記者和流行音樂人是最需要學好語言的一群
01/14 13:50, 13F

02/08 19:00, , 14F
剛剛看公視新聞 竟然唸成sann-tiong-poo @_@
02/08 19:00, 14F
文章代碼(AID): #1F3SJqhX (TW-language)
文章代碼(AID): #1F3SJqhX (TW-language)