[請教] 三重站的客語?

看板TW-language (臺語板)作者 (N)時間12年前 (2013/06/15 21:42), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
捷運三重站的四縣腔客語唸Samˊcungˇ 不是應該唸作Samˊqiungˇ嗎? (還是說兩種音都行) 廣播聲: http://www.youtube.com/watch?v=OyT_PNlAJVQ#t=1m15s
重 是多音字 cungˊ: 物體的分量大 cung : 重大而要緊 qiungˇ:量詞。計算相疊累積物的單位。 http://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/index.htm 而台語唸作「三重埔」(Sann-ting-poo) 客語怎麼也不跟著唸作「三重埔」(Samˊqiungˇpuˊ)? (竹東有"三重埔"地名) 早期(清代.日治)台北三重埔就是正式名稱 雖然早期台北客家人鮮少 但要唸也是唸作三重埔 怎麼會只有唸作"三重"? (戰後定名) -- 台北捷運近年的客語廣播一直有些問題 剛通車時菜寮站的客語唸錯成Cai liauˇ 通車2個月修正成Coi liauˇ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.17.39

06/15 22:28, , 1F
客語唸台語地名怎麼念 只有問當地客家人才準
06/15 22:28, 1F

06/15 22:31, , 2F
否則圓山仔也沒讀出eˋ
06/15 22:31, 2F
※ 編輯: nektsu2 來自: 114.42.17.39 (06/15 23:22)
文章代碼(AID): #1Hl6zW-U (TW-language)
文章代碼(AID): #1Hl6zW-U (TW-language)