[請教] 三重站的客語?
捷運三重站的四縣腔客語唸Samˊcungˇ
不是應該唸作Samˊqiungˇ嗎? (還是說兩種音都行)
廣播聲: http://www.youtube.com/watch?v=OyT_PNlAJVQ#t=1m15s
重 是多音字
cungˊ: 物體的分量大
cung : 重大而要緊
qiungˇ:量詞。計算相疊累積物的單位。
http://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/index.htm
而台語唸作「三重埔」(Sann-ting-poo)
客語怎麼也不跟著唸作「三重埔」(Samˊqiungˇpuˊ)? (竹東有"三重埔"地名)
早期(清代.日治)台北三重埔就是正式名稱
雖然早期台北客家人鮮少 但要唸也是唸作三重埔
怎麼會只有唸作"三重"? (戰後定名)
--
台北捷運近年的客語廣播一直有些問題
剛通車時菜寮站的客語唸錯成Cai liauˇ 通車2個月修正成Coi liauˇ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.17.39
推
06/15 22:28, , 1F
06/15 22:28, 1F
→
06/15 22:31, , 2F
06/15 22:31, 2F
※ 編輯: nektsu2 來自: 114.42.17.39 (06/15 23:22)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章