[請教] POJ標音似乎有漏

看板TW-language (臺語板)作者 (社群主義的實踐)時間11年前 (2014/12/29 15:53), 編輯推噓10(10048)
留言58則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在口語中常見的句尾變調結束, 如 kan3! 好食 kah! 通常是感嘆詞或發語詞(髒話), 形式上後面應該接什麼但就結束了。 我認為應該以"XXX-" hyphen收尾以表示之。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.81.251.74 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1419839602.A.9A7.html

12/29 18:34, , 1F
有理!推
12/29 18:34, 1F

12/29 18:51, , 2F
12/29 18:51, 2F

12/30 01:38, , 3F
得有兩個以上例證才值得以系統角度討論
12/30 01:38, 3F

12/30 08:59, , 4F
已經列兩個了吧,且是常用口語詞
12/30 08:59, 4F

12/30 09:38, , 5F
哦 後者沒標聲調所以我漏看了 抱歉:)
12/30 09:38, 5F

12/30 10:11, , 6F
伊著毋汝是聽無!=>伊著毋汝是(li2-i3)!
12/30 10:11, 6F

12/30 17:22, , 7F
如果直接寫kan2 不行嗎?何必執著漢字
12/30 17:22, 7F

12/30 17:51, , 8F
顧及不同變調系統的閱讀者
12/30 17:51, 8F

12/30 21:49, , 9F
樓樓上,我認為不應該直接寫kan2
12/30 21:49, 9F

12/30 21:50, , 10F
這不是執著漢字,而是鶴老話是一個『以聲調辨字義』的語
12/30 21:50, 10F

12/30 21:51, , 11F
言,把kan3這個字為了聲調寫為kan2等同於再造新字
12/30 21:51, 11F

12/30 21:52, , 12F
如果認為標註聲調比標註字義重要的話,何不乾脆所有字都
12/30 21:52, 12F

12/30 21:53, , 13F
標變調後的聲調?
12/30 21:53, 13F

12/30 21:53, , 14F
因為原調才是字義啊!
12/30 21:53, 14F

12/30 22:11, , 15F
表音文字不是音標,當年戰通用就有人論述過了,POJ和
12/30 22:11, 15F

12/30 22:11, , 16F
台羅都不標變調,而以本調加符表達語氣/語意變化
12/30 22:11, 16F

12/30 23:05, , 17F
我當初也支持直接打變調,這樣會縮短閱讀時間,但...
12/30 23:05, 17F

12/30 23:05, , 18F
如果不同口音的人士加入對話,問題就浮現了...
12/30 23:05, 18F

12/30 23:12, , 19F
它們閱讀的難度很大,也沒能欣賞到你的口音...
12/30 23:12, 19F

12/30 23:19, , 20F
因為不是每個人都能花時間找資料破解不同的變調系統...
12/30 23:19, 20F

12/30 23:23, , 21F
更何況一些地方特有成份不見得找資料就有。
12/30 23:23, 21F

12/30 23:29, , 22F
標本調是以字閱讀,標變調是以音閱讀。多一個字轉音
12/30 23:29, 22F

12/30 23:29, , 23F
的動作,一開始好上手但長期來說閱讀效率較差
12/30 23:29, 23F

12/30 23:30, , 24F
如果為了閱讀方便還不如打漢字。
12/30 23:30, 24F

12/30 23:32, , 25F
本調、變調留給想要討論口音的人就好了
12/30 23:32, 25F

12/30 23:38, , 26F
本調、變調熟透的人會選擇打漢字。
12/30 23:38, 26F

12/31 00:03, , 27F
如果有人"過來"打變調 ke3 lai3,我會判斷為"嫁來"。
12/31 00:03, 27F

12/31 00:05, , 28F
如果彼此口音很接近,看上下文可以補救,如果不是的話...
12/31 00:05, 28F

12/31 00:47, , 29F
漢字閱讀方便?閱讀的用意在解讀語意,文讀白讀方音語
12/31 00:47, 29F

12/31 00:47, , 30F
氣怎麼完全用漢字表示?更別說POJ設計當初是給予漢字
12/31 00:47, 30F

12/31 00:47, , 31F
盲方便快學的
12/31 00:47, 31F

12/31 00:48, , 32F
本調變調熟透的人會選擇打漢字?明顯是沒學透的人才會
12/31 00:48, 32F

12/31 00:48, , 33F
說的話
12/31 00:48, 33F

12/31 01:28, , 34F
不用嘴快,可以去看看漢字交流的多,還是純拼音的多。
12/31 01:28, 34F

12/31 01:48, , 35F
學透誰的本調變調?每個人自己口音的本調變調。
12/31 01:48, 35F

12/31 02:00, , 36F
不是只有打變調會造成別人負擔,純拼音亦如是。
12/31 02:00, 36F

12/31 02:15, , 37F
看不懂不同口音的變調也是沒學透,你我都是,不必急著自介
12/31 02:15, 37F

12/31 02:58, , 38F
你有閱讀障礙?不早講!可以不用陪我打一堆漢字啊...
12/31 02:58, 38F

12/31 03:07, , 39F
不對啊,我看你也是打漢字為主啊...掠包
12/31 03:07, 39F

12/31 06:14, , 40F
漢羅之爭已經是FAQ級的問題。有心的話一定找得到答案
12/31 06:14, 40F

12/31 06:14, , 41F
,我也不多嘴了(初識台語文時我也有一樣想法,不意外)
12/31 06:14, 41F

12/31 18:28, , 42F
拼音系統內的本調/變調標記設計選擇跟漢羅之爭實在是
12/31 18:28, 42F

12/31 18:28, , 43F
不同議題,這棟實在歪樓太嚴重了些
12/31 18:28, 43F

01/02 13:41, , 44F
樓上,雖然是不同議題,但是同樣是『表義文字』(以漢字和
01/02 13:41, 44F

01/02 13:41, , 45F
拼音標本調為代表)
01/02 13:41, 45F

01/02 13:42, , 46F
與『表音文字』(以羅馬拼音和標變調為代表)
01/02 13:42, 46F

01/02 13:43, , 47F
漢字是表意的極端,羅馬拼音標變調是表音的極端
01/02 13:43, 47F

01/02 13:48, , 48F
上面的討論過度著重閱讀了。當然,如果可以表義又表音當
01/02 13:48, 48F

01/02 13:50, , 49F
然很好,但是任何文字系統無法兼顧以上兩者時,全都以表
01/02 13:50, 49F

01/02 13:50, , 50F
義為主
01/02 13:50, 50F

01/02 13:52, , 51F
故鶴老語文應以漢字為主(可以減少標音所帶來的歧義)
01/02 13:52, 51F

01/02 13:54, , 52F
若無漢字則用拼音
01/02 13:54, 52F

01/02 13:56, , 53F
若用漢字可能發生歧義則可考慮用拼音或以其他符號消歧義
01/02 13:56, 53F

01/02 13:58, , 54F
例如輕/重讀常常有歧義且不一定可以前後文辨識,這使得
01/02 13:58, 54F

01/02 13:59, , 55F
輕讀符號『--』成為鶴老語文中的要素
01/02 13:59, 55F

01/03 03:25, , 56F
標註本調、變調其實就是語言學上phonological vs
01/03 03:25, 56F

01/03 03:26, , 57F
phonetics的差別 一般世界上的表音文字其實是phonolo
01/03 03:26, 57F

01/03 03:27, , 58F
gical 而不是書寫真正的聲音
01/03 03:27, 58F
文章代碼(AID): #1KeGXocd (TW-language)
文章代碼(AID): #1KeGXocd (TW-language)