[音韻] 閩南語和古漢語──宕攝
小時候和同學叫班長就發現同學們把『長』字念為『tionn2』,但家中長輩都教我念
『tiunn2』,為此困惑許久,後來發現有一系列的字:兩、丈、張、香、樟、傷、搶、
楊、羊、癢、像、想,都有這個現象,為什麼呢?『兩』不是破音字,為什麼在閩南語有
『nng7』、『niunn2/nionn2』、『liong2』這三組相差甚多的讀法呢?
這一切得從『宕攝』的故事說起。這個故事也會回答上一篇『非母』中尚未回答的問題:
為什麼閩南語未如其它大部分漢語系語言一般從雙脣音發展出唇齒音呢?
所謂『攝』是一系列主要母音相近、韻尾發音部位相同的韻目的集合(無論介音、音調),
而中古漢語『宕攝』包含主要母音ar(為簡化而發明此符號以表示介於a和o之間的母音)、
韻尾ng或k的韻目,以下細分八項:1.唐系開口非入聲字(-arng) 2.唐系開口入聲字(-ark)
3.唐系合口非入聲字(-uarng) 4.陽系開口非入聲字(-iarng) 6.陽系開口入聲字(-iark)
7.陽系合口非入聲字(-iuarng) (宕攝合口入聲字較少保存白讀層故不討論)
以下圖示說明:橫軸為相對時間軸,橫向箭表示語音變化,縱向箭表示方言分化出來的關
鍵語音變化,縱向線表示新的層次形成,最右側說明現存於台灣的層次與方言差,基本上
越古老的層次在越下面
1.唐系開口非入聲字(-arng):當、湯、康、贓、倉、桑、喪、鋼、堂、唐、郎、傍、盪
-arng───────────────┬→ -ang 華語
│ └→ -ong 文讀層
└────────→ -arnn→ -onn→ -ng 白讀層
閩南語母音ar常後移圓唇化為o
在閩南語白讀層中,宕攝鼻音韻尾變鼻化母音,後期鼻化母音-onn變鼻音子音-ng
2.唐系開口入聲字(-ark):各、作、落、鶴
-ark───────────────┬→ -er/-uo 華語
│ └→ -ok 文讀層
│ ┌→-erh ┌第一優勢腔
│ ├→-ooh 白讀層┼第二優勢腔
└────────→ -arh→ -oh───┴─ -oh └通行腔
情況和1.相似
在白讀層中,軟顎塞音韻尾k變喉塞音h
在台灣,o、oh正在發生變化,若有機會再另起一篇
3.唐系合口非入聲字(-uarng):光、荒、廣、黃
-uarng───────────────┬→ -uang 華語
│ └→ -ong 文讀層
│ -arnn→ -onn→ -ng ┌通行腔(泉)
│ ↑ 白讀層┤
└────────→-uarnn→ -uenn→ -uinn └宜蘭腔(漳)
泉州腔從閩南語分化出來,具體來說是系統性的u介音消失,故在1.中有的規律在此也適用
漳泉分化後,漳州腔母音uar常前移高化為ue
4.陽系開口非入聲字(-iarng):長、兩、丈,張、香、鄉、鴦、養、楊、羊,章、漿、傷
、搶、廠、賞、唱、上、癢、象、想、尚,央、向、腸、妝、莊、瘡、霜、爽、床、狀
-iarng──┬─────→-iarng/-arng→ [-iang/ang]/-uang 華語
│ │ └→ -iong/ong 3rd 文讀
├章組┤ ┌→ -iunn ┌通行腔
↓ └────→-iarnn→ -ionn┴─ -ionn 章1st、2nd 白讀┴台南腔
-arng───────→ -arnn→ -onn→ -ng 1st 白讀
在台灣,長、兩、丈三層俱存,從張到羊等字存有第二、三層,從央到狀等字存有第一、
三層,從章到尚等字存有第一、三層,但讀起來卻像第二、三層。這些字在官話系統的變
化是另一個精彩的故事(提示關鍵字是知組、莊組、章組,在此點到為止)
閩語從漢語分化出來,具體來說是系統性的i介音消失(有例外如章組),故在1.中有的規律
在第一層也適用
第二層的變化和第一層相似,除晚期母音ionn高化為iunn,在台灣只有台南腔保存ionn
第三層從妝到狀等字無i介音,因為官話系統的變化
5.陽系開口入聲字(-iark):著、虐、藥
-iark─┬──────────→ -iark→-yer/-uo 華語
│ │ └→ -iok 文讀層
│ │ ┌→ -ierh ┌第一優勢腔
│ │ ├→ -iooh 白讀層┼第二優勢腔
↓ └──────→ -iarh→ -ioh───┴─ -ioh └通行腔
-ark- - - -
情況和4.相似,但我不確定第一層是否存在
6.陽系合口非入聲字(-iuarng):方、坊,房,王,變化路線各自分歧,以下以『方』為例
piuarng→ farng───────────┬→ fang 華語
│ │ └→ hong 3rd 文讀
│ └→ harng→ harnn→ honn→ hng 2rd 白讀
│ parnn→ ponn→ png ┌通行腔(泉)
↓ ↑ 1st 白讀┤
puarng────────→puarnn→ puenn→ puinn └宜蘭腔(漳)
[p,ph,b或m]iu-是其它漢語系語言在宋代前後雙唇音發生唇齒音化的必要條件,而閩語從
漢語分化出來時i介音的消失,是閩語無唇齒音的可能原因
至於『方』的變化,符合前述
總結
閩語從漢語分化出來的關鍵可能是i介音的消失(不只在宕攝),這有可能解釋閩語無唇齒音
泉州腔從閩南語分化出來的關鍵可能是u介音的消失(不只在宕攝),分化後漳州腔母音uar
常前移高化為ue(不只在宕攝)
宕攝一般來說,文讀層-ong,白讀層較早期的形式為-onn,晚期才發生-onn→-ng和
-ionn→-iunn,在台灣只有台南腔保存-ionn而未變為-iunn
長、兩、丈有三個層次,第一層有閩語分化時i介音消失的特色,第二層借入官話系統尚存
的i介音,第三層在閩南語宕攝變鼻化母音後才借入故有鼻音韻尾,以較早期的形勢而言,
分別是-onn、-ionn和-iong,語音差異尚不甚大,相差甚多的-ng、-iunn和-iong是晚期的
變化造成的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.234.239
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1423852208.A.997.html
推
02/14 02:48, , 1F
02/14 02:48, 1F
→
02/14 02:49, , 2F
02/14 02:49, 2F
→
02/14 03:12, , 3F
02/14 03:12, 3F
推
02/14 03:32, , 4F
02/14 03:32, 4F
→
02/14 03:34, , 5F
02/14 03:34, 5F
→
02/14 03:34, , 6F
02/14 03:34, 6F
→
02/14 03:37, , 7F
02/14 03:37, 7F
推
02/14 04:02, , 8F
02/14 04:02, 8F
推
02/14 04:23, , 9F
02/14 04:23, 9F
→
02/14 04:26, , 10F
02/14 04:26, 10F
→
02/14 04:34, , 11F
02/14 04:34, 11F
推
02/14 04:57, , 12F
02/14 04:57, 12F
謝謝江雪大大的補充。所謂OO腔、XX腔的差異當然不是絕對的。我自己就是個較少念
-iunn的台南人
※ 編輯: s93015a (114.39.234.239), 02/14/2015 13:09:08
↑打錯了,我想說的是我自己就是個較少念-ionn的台南人
→
02/14 13:10, , 13F
02/14 13:10, 13F
→
02/14 13:17, , 14F
02/14 13:17, 14F
→
02/14 13:20, , 15F
02/14 13:20, 15F
→
02/14 13:24, , 16F
02/14 13:24, 16F
→
02/14 13:27, , 17F
02/14 13:27, 17F
→
02/14 13:29, , 18F
02/14 13:29, 18F
希望大大沒有誤會,我並不認為台南人都讀-ionn(也不認為台南人『奶』都讀『ninn』),
因為我讀-iunn(『奶』也讀『ling』),但我是個土生土長的台南人。
之所以先寫『宕攝』,就是因為-ionn和-iunn是我第一次在生活中體驗到方言差(否則宕攝
其實蠻難寫的)
另外之所以不在文中強調這件事,是因為這個概念對台灣語言版的大家來說是常識,沒有
必要強調
※ 編輯: s93015a (114.39.234.239), 02/14/2015 13:46:21
推
02/14 13:48, , 19F
02/14 13:48, 19F
→
02/14 13:51, , 20F
02/14 13:51, 20F
『唱』的白讀在台南也很有趣,雖然一般來說讀『tshionn3』,但也有時讀『tshier3』
可能發生以下變化:-ionn─去鼻音化→io─前移展唇化→ier
※ 編輯: s93015a (114.39.234.239), 02/14/2015 13:59:37
推
02/14 13:58, , 21F
02/14 13:58, 21F
→
02/14 13:58, , 22F
02/14 13:58, 22F
→
02/14 14:01, , 23F
02/14 14:01, 23F
→
02/14 14:02, , 24F
02/14 14:02, 24F
→
02/14 14:05, , 25F
02/14 14:05, 25F
→
02/14 14:07, , 26F
02/14 14:07, 26F
潮汕片我不熟,但泉漳片的陽系開口非入聲字除本篇圖示的三個層次外,應該還有第四個
層次(本來想說例子太少就不提了,感謝大大越舉越多例子)
-iarng──┬─────→-iarng/-arng→ [-iang/ang]/-uang 華語
│ │ │ └→iang 4th 文讀
│ │ └→ -iong/ong 3rd 文讀
├章組┤ ┌→ -iunn ┌通行腔
↓ └────→-iarnn→ -ionn┴─ -ionn 章1st、2nd 白讀┴台南腔
-arng───────→ -arnn→ -onn→ -ng 1st 白讀
第四層是在官話完成濁音清化(平送氣仄不送氣)和知組塞音變塞擦音這兩項變化後才借入
閩南語的,在台灣通行腔中,煙腸讀ian-tshiang5即香腸之意
※ 編輯: s93015a (114.39.234.239), 02/14/2015 14:26:43
推
02/14 14:10, , 27F
02/14 14:10, 27F
推
02/14 14:17, , 28F
02/14 14:17, 28F
→
02/14 14:19, , 29F
02/14 14:19, 29F
推
02/14 14:32, , 30F
02/14 14:32, 30F
→
02/14 14:35, , 31F
02/14 14:35, 31F
→
02/14 14:36, , 32F
02/14 14:36, 32F
→
02/14 14:38, , 33F
02/14 14:38, 33F
→
02/14 14:41, , 34F
02/14 14:41, 34F
→
02/14 14:42, , 35F
02/14 14:42, 35F
還有 176 則推文
還有 3 段內文
→
02/17 23:30, , 212F
02/17 23:30, 212F
→
02/17 23:30, , 213F
02/17 23:30, 213F
→
02/17 23:30, , 214F
02/17 23:30, 214F
→
02/17 23:30, , 215F
02/17 23:30, 215F
推
02/17 23:35, , 216F
02/17 23:35, 216F
→
02/17 23:35, , 217F
02/17 23:35, 217F
→
02/17 23:35, , 218F
02/17 23:35, 218F
推
02/17 23:39, , 219F
02/17 23:39, 219F
推
02/17 23:41, , 220F
02/17 23:41, 220F
推
02/17 23:44, , 221F
02/17 23:44, 221F
→
02/17 23:44, , 222F
02/17 23:44, 222F
→
02/17 23:44, , 223F
02/17 23:44, 223F
→
02/17 23:45, , 224F
02/17 23:45, 224F
→
02/17 23:45, , 225F
02/17 23:45, 225F
推
02/17 23:51, , 226F
02/17 23:51, 226F
→
02/17 23:51, , 227F
02/17 23:51, 227F
→
02/17 23:51, , 228F
02/17 23:51, 228F
→
02/17 23:51, , 229F
02/17 23:51, 229F
→
02/17 23:51, , 230F
02/17 23:51, 230F
→
02/18 00:19, , 231F
02/18 00:19, 231F
→
02/18 00:21, , 232F
02/18 00:21, 232F
推
02/18 00:29, , 233F
02/18 00:29, 233F
→
02/18 00:30, , 234F
02/18 00:30, 234F
→
02/18 00:30, , 235F
02/18 00:30, 235F
→
02/18 00:31, , 236F
02/18 00:31, 236F
推
02/18 03:02, , 237F
02/18 03:02, 237F
推
02/18 10:12, , 238F
02/18 10:12, 238F
→
02/18 10:15, , 239F
02/18 10:15, 239F
→
02/18 10:17, , 240F
02/18 10:17, 240F
→
02/18 10:21, , 241F
02/18 10:21, 241F
→
02/18 10:26, , 242F
02/18 10:26, 242F
推
02/22 09:47, , 243F
02/22 09:47, 243F
→
02/22 13:12, , 244F
02/22 13:12, 244F
→
02/22 13:12, , 245F
02/22 13:12, 245F
→
02/22 13:16, , 246F
02/22 13:16, 246F
推
02/22 13:21, , 247F
02/22 13:21, 247F
→
02/22 13:35, , 248F
02/22 13:35, 248F
→
02/22 14:23, , 249F
02/22 14:23, 249F
→
02/22 14:23, , 250F
02/22 14:23, 250F
推
03/03 19:43, , 251F
03/03 19:43, 251F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
44