[詞彙] 請問bah肉的分佈及型態?

看板TW-language (臺語板)作者 (板版傻傻分不清楚)時間10年前 (2015/08/31 16:43), 10年前編輯推噓9(9010)
留言19則, 8人參與, 最新討論串1/1
台灣大家耳熟能詳的bah 肉 非本字 在中國泉州是 mah 中國的漳州有嗎? 廈門有時候用肉字 hik 潮州 汕頭有bah? 這個bah有可能是中國閩越原住民的詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.20.43 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1441010639.A.289.html

08/31 19:36, , 1F
泉州常用hik/hiak
08/31 19:36, 1F

08/31 19:45, , 2F
會使參考即篇 #1LbyJVpn
08/31 19:45, 2F

08/31 20:19, , 3F
08/31 20:19, 3F

08/31 21:58, , 4F
泉州府城hiak使用率最高,輻射向外轉成bah,說明bah可
08/31 21:58, 4F

08/31 21:58, , 5F
能真的是閩越借詞
08/31 21:58, 5F
用「借詞」稱呼不是很恰當 應該是底層殘存 ※ 編輯: papaganono (223.137.72.8), 09/01/2015 04:33:51

09/01 06:52, , 6F
也有閩南人提出蒙古來源說:http://goo.gl/nppPQo
09/01 06:52, 6F

09/01 07:11, , 7F
蒙古語源不成立的理由,就在bah的頻度是鄉間高於城區
09/01 07:11, 7F

09/01 07:11, , 8F
。如果是蒙古貿易帶來的應該是城區頻度最高
09/01 07:11, 8F

09/01 07:30, , 9F
底層說法也不是學者都認同的(張光宇)
09/01 07:30, 9F

09/01 17:45, , 10F
突然想到多年前剛好認識一個菲律賓人 當時聽他在跟一個太魯閣
09/01 17:45, 10F

09/01 17:45, , 11F
族的分享他們之間的共通詞彙 菲律賓朋友就講到他們的豬講成
09/01 17:45, 11F

09/01 17:45, , 12F
baboy 太魯閣族朋友就講他們的豬講成babuy 發音基本上非常的
09/01 17:45, 12F

09/01 17:45, , 13F
像 我在旁邊聽到的時候 心裡也覺得第一個音節的ba跟台語的肉
09/01 17:45, 13F

09/01 17:45, , 14F
聽起來很像 只是不知道是不是有相關的推論?
09/01 17:45, 14F

09/02 01:47, , 15F
南島擴散到菲律賓也不久阿
09/02 01:47, 15F

09/02 10:16, , 16F
因為對岸也有bah的說法,所以通常不會認為是借南島語
09/02 10:16, 16F

09/02 10:42, , 17F
而且如果是南島借字 依閩南語 m->b 的規律音變 應該要找
09/02 10:42, 17F

09/02 10:42, , 18F
*m-開頭的字才對?
09/02 10:42, 18F

09/02 10:44, , 19F
如果用南島從大陸到台灣再擴散的說法 年代應該早於此音變
09/02 10:44, 19F
文章代碼(AID): #1Lv1FFA9 (TW-language)
文章代碼(AID): #1Lv1FFA9 (TW-language)