Fw: [問卦] 最潮的工地日語是那個字的八卦?
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1MZ9a2AU ]
作者: ATTwo (改換獸醫回中原) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 最潮的工地日語是那個字的八卦?
時間: Wed Jan 6 12:32:58 2016
※ 引述《bokez (玻尿酸)》之銘言:
: 各位鄉民安安,早餐臭豆腐 麻辣鴨血 酸辣湯食飽
: 工地文化為口述文化,少有文字圖像記載
: 因此在日本時期的許多用語都沿用至今
: 不只工地,相關技術的行業大致都傳承到這套語言系統
: 像是燈光音響、水電、汽修等等都是用這個英文轉日文的系統
: 英寸 inch 硬擠
: 手持砂輪 grinder 古鏈打
: 斷路器 breaker 噗累嘎
: 額度 quota 扣打
: 間隙 play 遊び 阿縮比
: 個人聽過最潮的工地用語是壓縮機(幫補)
: compresser 恐blue了欸傻
: 大部分工人也不知道正確發音跟緣由,都是口耳相傳
: 剛進工地最分不清楚grinder和breaker有掛嗎?
小魯聽過
水管鉗-八晡練幾
止水帶-貼布吸魯
卡理卡理-中文不知道是啥XD
氬焊-阿嚕夢
電焊-電龜(這個不知道是日文)
還有用氧氣切割-上手(氧氣好像也是叫上手)
老虎鉗-騙幾
電線接頭-她妹壓魯
法蘭墊片-趴king
油令(一個雙頭都是活的管件,不知道是不是日文)
油令的墊片-歐令
大概就這樣
其他的給版友補充@@
-----
Sent from JPTT on my Samsung GT-I9300.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.45.75
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1452054786.A.29E.html
→
01/06 12:34, , 1F
01/06 12:34, 1F
舒舒是啥…?
→ lovetweet: 摳密胸>回扣
114.37.174.244 01/06 12:34
還有聽過 一拜
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:35:19
推
01/06 12:34, , 2F
01/06 12:34, 2F
推
01/06 12:35, , 3F
01/06 12:35, 3F
→
01/06 12:35, , 4F
01/06 12:35, 4F
卡裡卡裡一種鎖螺絲的啦==
推
01/06 12:35, , 5F
01/06 12:35, 5F
還有一種拉電線的好像叫
空北啊
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:36:29
推
01/06 12:35, , 6F
01/06 12:35, 6F
靠腰 XD
推
01/06 12:36, , 7F
01/06 12:36, 7F
推
01/06 12:36, , 8F
01/06 12:36, 8F
→
01/06 12:36, , 9F
01/06 12:36, 9F
→
01/06 12:36, , 10F
01/06 12:36, 10F
推
01/06 12:36, , 11F
01/06 12:36, 11F
→
01/06 12:36, , 12F
01/06 12:36, 12F
我也是XD
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:37:26
推
01/06 12:38, , 13F
01/06 12:38, 13F
還有U型管夾
U播抖
推
01/06 12:38, , 14F
01/06 12:38, 14F
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:39:56
推
01/06 12:39, , 15F
01/06 12:39, 15F
阿達阿比較多人喝
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:40:29
推
01/06 12:40, , 16F
01/06 12:40, 16F
推
01/06 12:40, , 17F
01/06 12:40, 17F
電龜嗎?
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:41:32
推
01/06 12:41, , 18F
01/06 12:41, 18F
還有電焊負極那條線 叫阿速
我問我朋友阿速國語是啥
他也不清楚==
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:43:00
推
01/06 12:42, , 19F
01/06 12:42, 19F
推
01/06 12:42, , 20F
01/06 12:42, 20F
推
01/06 12:42, , 21F
01/06 12:42, 21F
可是氧氣鋼瓶好像是上手耶
推
01/06 12:43, , 22F
01/06 12:43, 22F
推
01/06 12:44, , 23F
01/06 12:44, 23F
宏是乙炔吧???
推
01/06 12:44, , 24F
01/06 12:44, 24F
※ 編輯: ATTwo (223.142.45.75), 01/06/2016 12:46:14
推
01/06 12:44, , 25F
01/06 12:44, 25F
推
01/06 12:44, , 26F
01/06 12:44, 26F
還有 191 則推文
還有 37 段內文
→
01/06 19:49, , 218F
01/06 19:49, 218F
→
01/06 19:50, , 219F
01/06 19:50, 219F
→
01/06 19:50, , 220F
01/06 19:50, 220F
→
01/06 19:50, , 221F
01/06 19:50, 221F
→
01/06 19:50, , 222F
01/06 19:50, 222F
→
01/06 19:50, , 223F
01/06 19:50, 223F
→
01/06 19:50, , 224F
01/06 19:50, 224F
→
01/06 20:01, , 225F
01/06 20:01, 225F
推
01/06 20:02, , 226F
01/06 20:02, 226F
推
01/06 20:31, , 227F
01/06 20:31, 227F
推
01/06 20:46, , 228F
01/06 20:46, 228F
推
01/06 21:07, , 229F
01/06 21:07, 229F
推
01/06 21:10, , 230F
01/06 21:10, 230F
→
01/06 21:12, , 231F
01/06 21:12, 231F
→
01/06 21:13, , 232F
01/06 21:13, 232F
推
01/06 21:14, , 233F
01/06 21:14, 233F
推
01/06 21:44, , 234F
01/06 21:44, 234F
推
01/06 22:15, , 235F
01/06 22:15, 235F
推
01/06 22:18, , 236F
01/06 22:18, 236F
→
01/06 22:18, , 237F
01/06 22:18, 237F
推
01/06 22:22, , 238F
01/06 22:22, 238F
推
01/06 22:28, , 239F
01/06 22:28, 239F
推
01/06 22:33, , 240F
01/06 22:33, 240F
→
01/06 22:33, , 241F
01/06 22:33, 241F
→
01/06 22:33, , 242F
01/06 22:33, 242F
→
01/06 22:34, , 243F
01/06 22:34, 243F
→
01/06 22:39, , 244F
01/06 22:39, 244F
推
01/06 23:06, , 245F
01/06 23:06, 245F
推
01/06 23:06, , 246F
01/06 23:06, 246F
→
01/06 23:06, , 247F
01/06 23:06, 247F
→
01/06 23:37, , 248F
01/06 23:37, 248F
推
01/07 01:08, , 249F
01/07 01:08, 249F
推
01/07 01:15, , 250F
01/07 01:15, 250F
→
01/07 01:15, , 251F
01/07 01:15, 251F
推
01/07 01:27, , 252F
01/07 01:27, 252F
推
01/07 06:57, , 253F
01/07 06:57, 253F
推
01/07 06:59, , 254F
01/07 06:59, 254F
推
01/07 07:02, , 255F
01/07 07:02, 255F
推
01/07 09:26, , 256F
01/07 09:26, 256F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: bokez (218.161.47.82), 01/08/2016 15:03:23
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章