[請教] 有關方音符號的優劣
最近開始一點一點的學習台文,發現有方音符號這個拼音方案。
只要按照以前學過的注音符號,再多記幾個新符號,把一些符號多畫個圈,
也就能夠讀出該字的發音。比起學台羅要重頭學要輕鬆得多。
而且似乎也能標記客語。(不懂客語,不清楚這項是不是真的)
對我來說最重要的是可以豎排!(羅馬拼音就完全不能豎排)
但在目前的主流台語教學教材(客語似乎也是?),似乎都是以羅馬拼音為主,
方音符號完全不提。(除了萌典會在台語字典標註之外)
想請問版上的先進,方音符號在使用上有甚麼缺點嗎?
為什麼目前主流的台語客語教學不使用這套符號呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.100.101
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1478043583.A.FC9.html
推
11/02 07:51, , 1F
11/02 07:51, 1F
→
11/02 07:53, , 2F
11/02 07:53, 2F
按照維基的說法,1998年教育部有公告使用。
我想要知道為什麼官方(或是教育主流)不喜歡推這套?
畢竟現在的華語教育還是存在著注音符號,全台會使用注音符號的人應該遠大過會用
羅馬拼音。
而且羅馬拼音依據華語、台語、客語有不同的方案,這樣推廣教育上不是更混亂嗎?
是有甚麼決定性的因素,讓台語客語教育人員選擇羅馬拼音而不是方音符號?
※ 編輯: bob33006 (220.129.100.101), 11/02/2016 08:25:27
→
11/02 13:55, , 3F
11/02 13:55, 3F
→
11/02 20:57, , 4F
11/02 20:57, 4F
→
11/02 20:57, , 5F
11/02 20:57, 5F
全羅或是漢羅混和是拼音升級成文字的問題。那這樣方音符號升級成文字也沒有甚麼不可
以。乾脆新創一個台灣豔文(X)諺文(O)一統天下也是可以的XD。
推
11/03 09:50, , 6F
11/03 09:50, 6F
→
11/03 09:53, , 7F
11/03 09:53, 7F
→
11/03 09:57, , 8F
11/03 09:57, 8F
→
11/03 09:58, , 9F
11/03 09:58, 9F
→
11/03 10:00, , 10F
11/03 10:00, 10F
→
11/03 10:01, , 11F
11/03 10:01, 11F
用電腦打字倒是真的比較麻煩。
題外話,台語輸入法分別用方音與台羅輸入的話,打同一個字的按鍵數,
方音或許會少一些。(如果使用吳守禮版本的話)
推
11/03 10:07, , 12F
11/03 10:07, 12F
→
11/04 00:15, , 13F
11/04 00:15, 13F
→
11/04 00:16, , 14F
11/04 00:16, 14F
→
11/04 00:21, , 15F
11/04 00:21, 15F
→
11/04 00:21, , 16F
11/04 00:21, 16F
推
11/04 00:29, , 17F
11/04 00:29, 17F
推
11/04 00:54, , 18F
11/04 00:54, 18F
→
11/04 00:59, , 19F
11/04 00:59, 19F
推
11/04 00:59, , 20F
11/04 00:59, 20F
→
11/04 00:59, , 21F
11/04 00:59, 21F
→
11/04 01:00, , 22F
11/04 01:00, 22F
→
11/04 01:01, , 23F
11/04 01:01, 23F
同N大的看法。我提的是教本國人以及教小孩的教材,方音符號可以視為注音符號的擴充版
,作為推廣以及幼童教材應該比較容易。要轉寫羅馬字等年紀大一點學過英文或是成年人
、外國人、非母語使用者來學。兩套拼音可以各司其職,我不覺得這是冷落方音符號的理由
推
11/04 17:15, , 24F
11/04 17:15, 24F
甚麼!我小時候看了六年完全沒注意到。(不過我只有看漫畫就是了)
推
11/04 18:30, , 25F
11/04 18:30, 25F
推
11/04 18:33, , 26F
11/04 18:33, 26F
→
11/04 18:33, , 27F
11/04 18:33, 27F
→
11/04 18:34, , 28F
11/04 18:34, 28F
連結中的符號是國際音標吧?
國際音標是一套標全部語言,台灣的羅馬拼音是華語、台語、客語各自一套。
若是用看英文的習慣去看台羅,p就會念送氣;
若是用看臺羅的習慣去看客語的羅馬拼音,p就會念不送氣。
如果在義務教育階段學過一套方音,可以同時注國台客三種語言。這樣的優點不足以被教
育主流給接受嗎?
→
11/04 18:35, , 29F
11/04 18:35, 29F
→
11/04 18:36, , 30F
11/04 18:36, 30F
→
11/04 18:37, , 31F
11/04 18:37, 31F
→
11/04 18:37, , 32F
11/04 18:37, 32F
→
11/04 18:40, , 33F
11/04 18:40, 33F
還有 108 則推文
還有 7 段內文
→
11/07 06:08, , 142F
11/07 06:08, 142F
推
11/07 10:00, , 143F
11/07 10:00, 143F
→
11/07 10:04, , 144F
11/07 10:04, 144F
推
11/07 11:04, , 145F
11/07 11:04, 145F
→
11/07 11:04, , 146F
11/07 11:04, 146F
→
11/07 11:06, , 147F
11/07 11:06, 147F
→
11/07 11:06, , 148F
11/07 11:06, 148F
→
11/07 11:07, , 149F
11/07 11:07, 149F
→
11/07 11:07, , 150F
11/07 11:07, 150F
→
11/07 11:07, , 151F
11/07 11:07, 151F
→
11/07 11:08, , 152F
11/07 11:08, 152F
→
11/07 11:09, , 153F
11/07 11:09, 153F
→
11/07 11:09, , 154F
11/07 11:09, 154F
推
11/07 11:30, , 155F
11/07 11:30, 155F
→
11/07 11:32, , 156F
11/07 11:32, 156F
→
11/07 11:33, , 157F
11/07 11:33, 157F
→
11/07 11:34, , 158F
11/07 11:34, 158F
→
11/07 11:36, , 159F
11/07 11:36, 159F
→
11/07 11:37, , 160F
11/07 11:37, 160F
→
11/07 11:37, , 161F
11/07 11:37, 161F
→
11/07 11:41, , 162F
11/07 11:41, 162F
→
11/07 20:18, , 163F
11/07 20:18, 163F
→
11/07 20:19, , 164F
11/07 20:19, 164F
→
11/07 20:20, , 165F
11/07 20:20, 165F
→
11/07 20:21, , 166F
11/07 20:21, 166F
→
11/07 20:23, , 167F
11/07 20:23, 167F
→
11/07 20:25, , 168F
11/07 20:25, 168F
→
11/07 20:26, , 169F
11/07 20:26, 169F
→
11/08 02:03, , 170F
11/08 02:03, 170F
推
11/08 08:42, , 171F
11/08 08:42, 171F
→
11/08 08:42, , 172F
11/08 08:42, 172F
→
11/08 08:44, , 173F
11/08 08:44, 173F
→
11/08 08:44, , 174F
11/08 08:44, 174F
老實說我看了上面的推文,還沒有看到有人意指「學方言會讓國語不標準、妨礙國語學習」
應該是說在小學時代教羅馬拼音會容易與後來學的英文混淆。(因為部分發音規則不同)
這會造成學習上的負擔。
而且加上客語、台語分別兩套系統,為何如此堅持羅馬拼音要在小學時教?
國語教學時順便把注音符號多教一點變成方音符號不好嗎?
讓人可以輕鬆拼出正確的音我覺得是很重要的事。從小我們會聽台語但不太會講,
也不知道正確的拼音,到現在年輕一輩的說出來的台語一堆音都消失了。
我台語已經算很不標準了,但是聽到這些台語我整個人還是會發癢。
以下給個例子:
吳克群:https://youtu.be/evK3B9MPqpM
那個g、那個入聲消失之嚴重,不是個案,是普遍的現象。(我是北部人所以特別指北部)
因為我們這些黨國遺毒教育XD出來的,只有用華語的國字來拼台語音,還有專用於華語的
注音符號。聽的環境已經在變壞了,嘴巴也不常講了,連最後關頭的書面又標不準確。
要是我們一開始學注音符號加強版,
我們就會注意到入聲後面有個ㄅ、ㄉ、ㄍ、ㄏ的阻塞;也會注意到囡、銀、我前面有個g。
就算現在我從沒學過方音符號,我看到方音符號我也是大概念得出來。
但是若我從沒學過羅馬拼音,我看到那一串,第一我會覺得是越南文,第二我看到p,t,k
(若是白話字還有ch),我只會用英文的發音發送氣音還有ㄑ。
更別提聲調了,左撇右撇上頭長個三角形誰知道怎麼發音?(1234578更別說)
用注音符號至少二聲四聲還看得懂。
以上也不是說要取消羅馬拼音的教學,只是覺得可以分階段學習,兩者各有益處。
國小學方音符號,國中以後學羅馬拼音,方音可以跟羅馬拼音直接轉換
(像日本五十音那樣)。
遇到像歌詞或是新聞使用台語句子的時候,可以有方音或拼音的版本,既不用現在
勉強標註的華語音標台語字,也不用勉強讀像天書一樣的台語漢文。
直書的時候可以用方音符號,橫書的時候可以用羅馬拼音,或是用小學課本標注音的方式
標方音。至少在書面上,整個台語(含客語)的環境會更加健全。已經過了義務教育階段的
人,不一定要重頭學拼音(不是每個人都那麼熱愛學習滴),
也可以在健全的環境下大概大概的了解那些符號代表的音(我覺得方音符號尤勝)。
→
11/12 16:15, , 175F
11/12 16:15, 175F
→
11/12 16:16, , 176F
11/12 16:16, 176F
→
11/12 16:17, , 177F
11/12 16:17, 177F
→
11/13 00:53, , 178F
11/13 00:53, 178F
→
11/13 00:53, , 179F
11/13 00:53, 179F
※ 編輯: bob33006 (61.231.90.70), 11/16/2016 21:06:34
※ 編輯: bob33006 (61.231.90.70), 11/16/2016 21:07:52
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
21
30