[他山] 青年人導向的客語、Holo或原民電台可能性
雖然愛爾蘭語一直是母語人數甚少,且零散分佈於鄉村的語言。
然而,因為政府的使用與義務教育必修,目前也已經成為該國
使用人數最多的第二語言。不少人集中於都會區,而都會區也
開設像 Raidió na Life,甚至沒有愛爾蘭語母語使用者的北
愛爾蘭也有開設 Raidió Fáilte 電台,其很大的特徵是受眾
朝向年輕人。雖然因為創作者少,還是播放很多英文歌就是了。
台灣雖然有不少本土語言電台,但面向的聽眾多以中老年層為
主,頂多只有某些官話電台有客語教學或客家流行音樂的節目
,對於對年輕人推廣本土語言仍然不夠,然而,如果開創一個
以本土漢語甚至原住民語的少年、青年向電台,或是網路電台,
對於推廣本土語言有沒有幫助?有請大家相討論。感恩。
--
"After all, you only find out who is swimming naked when the tide goes out."
(總是,水洘了後,汝才知誰赤裼咧泅水。)
----Warren Buffett, 2001
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.15.221.76
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1485855723.A.88E.html
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/31/2017 17:44:28
推
01/31 20:31, , 1F
01/31 20:31, 1F
推
01/31 21:27, , 2F
01/31 21:27, 2F
→
01/31 21:27, , 3F
01/31 21:27, 3F
→
01/31 21:27, , 4F
01/31 21:27, 4F
推
02/01 11:13, , 5F
02/01 11:13, 5F
→
02/01 11:14, , 6F
02/01 11:14, 6F
→
02/01 11:15, , 7F
02/01 11:15, 7F
→
02/01 11:15, , 8F
02/01 11:15, 8F
大概台灣欠像愛爾蘭馬鈴薯大飢荒如此的族群存亡的危機。
有關愛爾蘭語的衰退,可以參考小魯拙作:
https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1440775917.A.1B9.html
推
02/01 12:37, , 9F
02/01 12:37, 9F
可以開一个(隻)私人 PodCast、抑是(還係)網路電台做起頭。
推
02/01 12:40, , 10F
02/01 12:40, 10F
推
02/01 14:01, , 11F
02/01 14:01, 11F
照如此,不就像菲律賓?
結果不是像愛爾蘭幾乎每一位都用英語,不提(拿)愛爾蘭語為母語,
就是講一喙(嘴)無輪轉(流利)的英語 creole,就像 Singlish,變成毋成(不成)英語的英語。
→
02/01 14:02, , 12F
02/01 14:02, 12F
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:08:15
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:08:41
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:10:29
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:11:34
推
02/02 01:11, , 13F
02/02 01:11, 13F
→
02/02 01:11, , 14F
02/02 01:11, 14F
真要屈就強勢語文形勢比人強,何不廢少數人用的繁體,書簡化字?
怎見得許多鄉民矛盾的罵殘體字沒文化?對許多人用的中國用語感到反感?
說到台灣普遍對傳統漢字的自尊或是自傲心,也適合在本板另開專文討論這種
對漢字標準的「想像」(社會學用語)。
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:12:30
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:13:23
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:14:56
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:15:59
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:22:51
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:23:04
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 02/02/2017 01:24:47
推
02/02 16:36, , 15F
02/02 16:36, 15F
→
02/02 16:38, , 16F
02/02 16:38, 16F
→
02/02 16:39, , 17F
02/02 16:39, 17F
→
02/02 16:39, , 18F
02/02 16:39, 18F
→
02/02 16:40, , 19F
02/02 16:40, 19F
→
02/02 16:41, , 20F
02/02 16:41, 20F
→
02/02 16:42, , 21F
02/02 16:42, 21F
→
02/02 16:42, , 22F
02/02 16:42, 22F
→
02/02 16:44, , 23F
02/02 16:44, 23F
→
02/02 16:44, , 24F
02/02 16:44, 24F
推
02/02 16:59, , 25F
02/02 16:59, 25F
→
02/02 17:00, , 26F
02/02 17:00, 26F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
21
30