[拼音] 自製的羅馬拼音

看板TW-language (臺語板)作者 (yuidzeon)時間8年前 (2018/03/10 16:56), 8年前編輯推噓30(300121)
留言151則, 11人參與, 7年前最新討論串1/1
這是我第一次在PTT發文,以前都是在巴哈小屋或場外發 因為PTT實在有夠難排版的,而且對非BIG-5字元非常不友善...... 最近整理了構思很久的拼音系統 聲母 ㄅ b ㄆ p ㄇ m ㄈ f 万 v ㄉ d ㄊ t ㄋ n ㄌ l ㄍ g ㄎ k 兀 ng ㄏ h ㄐ j ㄑ ch ㄒ sh ㄓ j ㄔ ch ㄕ sh ㄖ zh ㄗ dz ㄘ ts ㄙ s 韻母 币 iu ㄧ (y)i ㄨ (w)u ㄩ (y)ui ㄚ a ㄧㄚ ya ㄨㄚ wa ㄛ o ㄨㄛ wo ㄜ eo ㄝ e ㄧㄝ ye ㄩㄝ yue ㄞ ai ㄨㄞ wai ㄟ ei ㄨㄟ wei ㄠ au ㄧㄠ yau ㄡ ou ㄧㄡ you ㄢ an ㄧㄢ yen ㄨㄢ wan ㄩㄢ yuen ㄣ eon ㄧㄣ (y)in ㄨㄣ weon ㄩㄣ (y)uin ㄤ ang ㄧㄤ yang ㄨㄤ wang ㄥ eong ㄧㄥ (y)ing ㄨㄥ (w)ong ㄩㄥ yong ㄦ eor 1.在韻母結合聲母時直接拼就好。 例:ㄐㄧㄠ(Jyau)、ㄌㄧㄡ(Lyou)。 2.在韻母單獨成音時括號( )裡的音要拼出來,結合聲母時則不需要。 例:ㄧㄥ(Ying)、ㄉㄧㄥ(Ding)。 3.ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ這七個聲母單獨成音時需加虛母币 例:ㄗ(Dziu)、ㄘ(Tsiu)。 特殊拼法 ㄅㄛ(bo) 需拼成 ㄅㄨㄛ(bwo) ㄆㄛ(po) 需拼成 ㄆㄨㄛ(pwo) ㄇㄛ(mo) 需拼成 ㄇㄨㄛ(mwo) ㄈㄛ(fo) 可拼成 ㄈㄨㄛ(fwo) ㄅㄥ(beong) 需拼成 ㄅㄨㄥ(bong) ㄆㄥ(peong) 需拼成 ㄆㄨㄥ(pong) ㄇㄥ(meong) 需拼成 ㄇㄨㄥ(mong) ㄈㄥ(feong) 需拼成 ㄈㄨㄥ(fong) 簡寫 一般我不推薦簡寫拼音因為我這樣拚是為了可以跨華台客三種語言 這篇文章只介紹華語的拼法是因為PTT沒辦法顯示方音符號Orz 不過如果只需要拼寫華語以下的簡化是被允許的 ㄟ "ei" 簡寫成 "e" ㄡ "ou" 簡寫成 "o" ㄣ "eon" 簡寫成 "en" ㄥ "eong" 簡寫成 "eng" ㄦ "eor" 簡寫成 "er" ㄨㄣ "weon" 簡寫成 "wen" 拼寫範例: 從高雄搭火車到台北 Tsong Gau-shyong da hwo-cheo dau Tai-bei 同一篇發在巴哈的文: 【討論】中文的羅馬拼音 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=4437249 我其他發在巴哈的文: 【討論】其實不管是注音還是拼音都標不準(台灣的)中文 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=4440779 【小屋】注音符號羅馬拼音 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3892428 【小屋】中文拼音對照表 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3900098 更新: 【小屋】注音符號羅馬拼音 (新) https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3923728 謝謝收看~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.173.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1520672219.A.09A.html

03/10 17:34, 8年前 , 1F
去構思不用現成的 代表對現有的有所不滿想改進吧? 那最
03/10 17:34, 1F

03/10 17:36, 8年前 , 2F
好說說是好在哪裡 不然維基也有一堆拼音方案 你花很多時
03/10 17:36, 2F

03/10 17:37, 8年前 , 3F
間所以很有邏輯很直覺 可是別人看下去怎麼看怎麼怪
03/10 17:37, 3F
沒有Q, X 將币ㄧㄨㄩㄚㄛㄜㄝ八個母音用不同拼音表示,擴充性強、發音較漢語拼音通用拼音直覺

03/10 17:38, 8年前 , 4F
你也知道照系/團音/非aeiou母音 拼法有多少花樣
03/10 17:38, 4F

03/10 17:39, 8年前 , 5F
音變的地方恕我先略過
03/10 17:39, 5F
※ 編輯: yuidzeon (110.28.199.99), 03/10/2018 17:44:56

03/10 17:52, 8年前 , 6F
b=ㄅ那濁音ㄅ用什麼?
03/10 17:52, 6F
我在巴哈的文有寫,而且排版比較漂亮 我是用"bh"喔,因為我推測(只是推測)濁音bh有子音弱化還有鼻化的傾向,造成濁音ㄅ的音值變成介於濁音ㄅ、万、ㄇ,子音加h是英文中常見的子音弱化表示方式。例如:th 表示子音弱化過後的t ※ 編輯: yuidzeon (110.28.199.99), 03/10/2018 17:57:12 ※ 編輯: yuidzeon (110.28.199.99), 03/10/2018 17:58:10

03/10 18:15, 8年前 , 7F
有問題 "無聲"除阻跟"無聲"子音的無聲不是同一件事(雖然
03/10 18:15, 7F

03/10 18:16, 8年前 , 8F
ptk/bdg的差別個人認為不太重要) 還有我很好奇哪裡看到
03/10 18:16, 8F

03/10 18:18, 8年前 , 9F
"介音=半母音"的說法 最後是你想注重音位還是注重音值
03/10 18:18, 9F
客語不太熟,再去研究看看 謝謝您我會去修正我的敘述。介母我查的資料是有時候為半母音有時為母音。例如:ㄧㄣ的ㄧ是母音/i/,ㄧㄚ的時候是半母音/j/。我是注重音位的,不過我認為ㄜ不可併入ㄛ或ㄝ

03/10 18:22, 8年前 , 10F
你記載音變各種拼法似乎是注重音值 但對捲舌音卻用音位
03/10 18:22, 10F

03/10 18:23, 8年前 , 11F
還有 如果你把eu用在空韻 客語應該很難拼
03/10 18:23, 11F
※ 編輯: yuidzeon (1.200.45.8), 03/10/2018 18:24:18 ※ 編輯: yuidzeon (110.28.199.99), 03/10/2018 18:49:02

03/10 23:17, 8年前 , 12F
有點像注音符號二式...
03/10 23:17, 12F

03/11 07:04, 8年前 , 13F
ㄐ=ㄓ=j ???
03/11 07:04, 13F

03/11 09:10, 8年前 , 14F
樓上,國語羅馬字也是這樣處理,畢竟有互補
03/11 09:10, 14F

03/11 19:41, 8年前 , 15F
其實台灣人ㄓㄔㄕ不怎麼捲舌 發音位置的確跟ㄐㄑㄒ很近
03/11 19:41, 15F

03/11 19:42, 8年前 , 16F
加上後面接的韻母本來就互補 威妥瑪也是共用
03/11 19:42, 16F
※ 編輯: yuidzeon (180.217.207.2), 03/11/2018 23:26:30

03/11 23:28, 8年前 , 17F
大家幫我解釋完了XDD
03/11 23:28, 17F

03/13 00:23, 8年前 , 18F
ㄐ和ㄗ也是互補啊…怎麼不用同符號
03/13 00:23, 18F

03/13 00:26, 8年前 , 19F
都可以啊 台羅就ㄐㄗ同符號 威妥碼就ㄐㄓ同符號
03/13 00:26, 19F

03/13 09:13, 8年前 , 20F
ㄐ和ㄍ其實也是XD 北拉就處理成同音位了
03/13 09:13, 20F

03/13 09:42, 8年前 , 21F
北拉是分尖團 ㄐㄧ被拆成ㄗㄧ跟ㄍㄧ
03/13 09:42, 21F

03/13 13:11, 8年前 , 22F
大家說的都對,因為ㄓㄔㄕ和ㄐㄑㄒ發音位置比較近所以併
03/13 13:11, 22F

03/13 13:11, 8年前 , 23F
的是ㄓㄔㄕ而不是ㄗㄘㄙ
03/13 13:11, 23F

03/13 14:28, 8年前 , 24F
liaon大說的對,我那樣說太簡略了。
03/13 14:28, 24F

03/14 16:49, 8年前 , 25F
最近我也在構思新的羅馬拼音方案 不過我的只專注在華語
03/14 16:49, 25F

03/14 16:49, 8年前 , 26F

03/14 16:49, 8年前 , 27F
可以參考看看
03/14 16:49, 27F

03/14 17:10, 8年前 , 28F
綜合我的經驗給幾點建議:
03/14 17:10, 28F

03/14 17:10, 8年前 , 29F
1. 別糾結漢語拼音的發音 漢語拼音是根據德語制定的 歐
03/14 17:10, 29F

03/14 17:10, 8年前 , 30F
洲語言對拉丁字母的發音和英語差很多 台灣人大部分只會
03/14 17:10, 30F

03/14 17:10, 8年前 , 31F
英文 用英語角度看漢語拼音當然覺得很怪
03/14 17:10, 31F

03/14 17:10, 8年前 , 32F
2. ㄩ是ㄧㄨ的結合 我覺得國語羅馬字的iu會比ui更接近些
03/14 17:10, 32F

03/14 17:10, 8年前 , 33F
03/14 17:10, 33F
還有 84 則推文
還有 14 段內文
※ 編輯: yuidzeon (39.12.198.181), 03/16/2018 08:24:04

03/16 10:01, 8年前 , 118F
l應該不是完全從n去鼻的 有些應該是中古漢語來母(l)
03/16 10:01, 118F

03/16 11:20, 8年前 , 119F
對,對應中古n跟l聲母,不過現在合流,反而來母音受影響也
03/16 11:20, 119F

03/16 11:20, 8年前 , 120F
變塞音,新派的純邊音倒是越來越多
03/16 11:20, 120F

03/16 11:23, 8年前 , 121F
我倒覺得台灣不論臺語還華語 l都發的滿閃音的
03/16 11:23, 121F
我也覺得ㄌ的發音跟邊音比起來比較像閃音

03/16 11:45, 8年前 , 122F
嗯嗯,有種介在中間的感覺,以前覺得像閃音,現在有點不太
03/16 11:45, 122F

03/16 11:45, 8年前 , 123F
確定,光譜太模糊,只確定我家長輩跟一些長輩是塞音,有些
03/16 11:45, 123F

03/16 11:45, 8年前 , 124F
就介在l跟d之間
03/16 11:45, 124F
※ 編輯: yuidzeon (1.200.56.155), 03/16/2018 12:45:35

03/17 02:07, 8年前 , 125F
補充,主要是在學習其他語言後,實在覺得臺語/l/跟其他語言
03/17 02:07, 125F

03/17 02:08, 8年前 , 126F
如日韓語的閃音有一點細微差異,以前也覺得很像閃音,但現
03/17 02:08, 126F

03/17 02:09, 8年前 , 127F
在覺得很接近塞音(只看老派的話)。
03/17 02:09, 127F
※ 編輯: yuidzeon (110.50.167.50), 03/17/2018 22:01:43 ※ 編輯: yuidzeon (110.50.167.50), 03/17/2018 22:03:31 ※ 編輯: yuidzeon (110.50.167.50), 03/17/2018 22:04:27

03/17 22:16, 8年前 , 128F
我倒不覺得臺灣華語的ㄌ偏閃音,至少在我聽來台灣人
03/17 22:16, 128F

03/17 22:16, 8年前 , 129F
學日語r的發音跟一般日本人講的有差
03/17 22:16, 129F

03/17 22:33, 8年前 , 130F
我在巴哈的文更新了
03/17 22:33, 130F

03/17 22:33, 8年前 , 131F
修正了好幾個地方
03/17 22:33, 131F

03/17 23:38, 8年前 , 132F
欸,你誤會了幾個地方,可能是我表達的不太清楚。
03/17 23:38, 132F

03/17 23:40, 8年前 , 133F
1.[mb]/[nd]/[ng g]這個,舉例標示:m在b的左上角,代表[b]
03/17 23:40, 133F

03/17 23:41, 8年前 , 134F
發音前面殘留一點鼻音,不好意思這裡沒講清楚。
03/17 23:41, 134F

03/17 23:42, 8年前 , 135F
2./b/新派也不會唸成[v],只是聽起來很像[v],因為台灣人的
03/17 23:42, 135F

03/17 23:43, 8年前 , 136F
英文V常常念錯成臺語的/b/,以為[v]就是這樣,算反過來XD
03/17 23:43, 136F

03/17 23:44, 8年前 , 137F
可以觀察一下很多人念英語V,不是全部都有咬嘴唇。
03/17 23:44, 137F
jksen大也太神了吧,剛才自己念了一下發現原來我自己的英文 v 念的時候就是台語 /b/ 欸,雖然兩種音都會發,不過一般的時候感覺會念成台語 /b/ 嗯我再去修改 ※ 編輯: yuidzeon (180.217.203.134), 03/17/2018 23:47:36

03/17 23:49, 8年前 , 138F
話說不知道英語人士聽到臺語/b/是會當成[b]還是[v]
03/17 23:49, 138F

03/18 00:02, 8年前 , 139F
[mb]/[nd]/[ng g]: https://imgur.com/N7lXAQc
03/18 00:02, 139F

03/18 00:03, 8年前 , 140F
直接貼圖,怕再表達不清楚。
03/18 00:03, 140F
※ 編輯: yuidzeon (180.217.203.134), 03/18/2018 00:11:26

05/01 13:56, 7年前 , 141F
巴哈小屋的文章更新囉(主要是修飾語句還有一些小修改)沒
05/01 13:56, 141F

05/01 13:56, 7年前 , 142F
問題的話應該是不會再改了
05/01 13:56, 142F

05/01 13:56, 7年前 , 143F
之後有時間把表格做成圖檔(比較方便閱讀)再來PTT發個總
05/01 13:56, 143F

05/01 13:56, 7年前 , 144F
整理
05/01 13:56, 144F

07/28 00:24, 7年前 , 145F
王育德前輩也發明或改良過拼音系統,但最後還是回來推POJ
07/28 00:24, 145F

08/05 20:13, 7年前 , 146F
回樓上:我也是比較推POJ的 不過我覺得POJ比較像是「文
08/05 20:13, 146F

08/05 20:13, 7年前 , 147F
字」 而我這套系統則是「拼音」
08/05 20:13, 147F

08/05 20:19, 7年前 , 148F
如同歐洲國家雖然大多使用拉丁字母 但通常還會有另一套
08/05 20:19, 148F

08/05 20:19, 7年前 , 149F
轉寫規則來轉寫成26英文字母
08/05 20:19, 149F

08/05 20:26, 7年前 , 150F
我個人是覺得POJ和漢字可以一起書寫台語(就像日文的假名
08/05 20:26, 150F

08/05 20:26, 7年前 , 151F
和漢字) 但在翻譯成外文時也有一套拼音(如日文的羅馬字)
08/05 20:26, 151F
文章代碼(AID): #1QevtR2Q (TW-language)
文章代碼(AID): #1QevtR2Q (TW-language)