[分享] 把歌詞改成漢羅合寫-「鱸鰻」

看板TW-language (臺語板)作者 (羊咩)時間7年前 (2019/01/11 14:46), 編輯推噓4(408)
留言12則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
鱸鰻(Lôo muâ)台文漢羅合寫版MV https://youtu.be/Rizy1C7LoMs
最近台語流行樂壇有一陣「台文風」 誠濟詞曲創作者 開始共家己寫的歌詞用字 改做「發音」佮「意思」較倚正確的「台文」來寫 改掉過去烏白湊字的歹習慣。 所以A-ian嘛決定欲來共我進前的作品攏提來改改的 頭一條改的是我佇十外冬前寫的一條歌 歌名叫做「鱸鰻」。 MV的字幕我選擇使用「漢羅合寫」的方式 我個人認為各種台文呈現的方式攏有伊的優點佮欠點 但是目前市面上用這種寫法來寫歌詞的誠少(上無我家己猶無看過) 所以我上尾決定採「漢羅合寫」來分享予逐家參考看覓! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.173.212 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1547189215.A.DA1.html

01/11 14:57, 7年前 , 1F
請多多指教
01/11 14:57, 1F

01/12 01:20, 7年前 , 2F
如果有共約合意的新字詞就用它.原鱸鰻也極少用,直接替代流
01/12 01:20, 2F

01/12 01:21, 7年前 , 3F
氓,也沒人異議.
01/12 01:21, 3F

01/12 01:23, 7年前 , 4F
譬如"大丈夫"放在日文裡,你我都知道怎麼念,也知道其義.
01/12 01:23, 4F

01/12 07:38, 7年前 , 5F
大尾鱸鰻表示
01/12 07:38, 5F

01/19 01:08, 7年前 , 6F
在特定腔調,明也可以唸成ㄇㄨㄚˊ,同理,民和氓也能唸
01/19 01:08, 6F

01/19 01:08, 7年前 , 7F
成ㄇㄨㄚˊ,像我同事,明天都講做明(ㄇㄨㄚˊ)仔載,
01/19 01:08, 7F

01/19 01:08, 7年前 , 8F
明(ㄇㄨㄚˊ)年
01/19 01:08, 8F

01/19 01:14, 7年前 , 9F
而且,我猜....流氓這詞應該是古代人對流民和流寇的蔑稱
01/19 01:14, 9F

01/19 01:14, 7年前 , 10F
演變而成的現代詞彙吧。
01/19 01:14, 10F

01/19 07:08, 7年前 , 11F
以前好像談過的.流氓指不定住所的人.不是蔑稱.
01/19 07:08, 11F

01/24 08:56, 7年前 , 12F
流liu5/lau5氓bong5/bang5,怎麼也湊不到loo5-mua5
01/24 08:56, 12F
文章代碼(AID): #1SE3lVsX (TW-language)
文章代碼(AID): #1SE3lVsX (TW-language)