[資料] 台灣常用字彙集(王俊明編著)之"導讀"
全書結構及特色:
*參考"彙音妙悟"、"彙音寶鑑"。收錄15500多字。不含附錄583頁。
彙音寶鑑我也一併買了來看。
翻書過後會另外寫一篇專文導讀給你們。
*最大特色:使用"台語呼音法"編輯註解。我使用台語呼音法、立刻上手,而且
完全沒有拼羅馬字的拼寫口音。你們可以去試試看。
他裡面有一張是羅馬字跟注音音標的對照表,一目了然。
這個作者其實是語言學家,可以分析語音元素。他原本是桃園高中的老師。
台語呼音法是注音符號改進過後的產物,就是用ㄅㄆㄇ拼寫台語文。
另外有原住民聖經是用注音符號拼寫的。他跟白話字一樣只有七音。
內文註解有泉州音、漳州音、廈門音。
*根據他的文章、通行的"漢羅體"(拼音跟漢字夾雜)的音標部分、他用呼音法替代了。
就這一點我覺得很脫離違反時代潮流。
但是我覺得台語呼音法值得堅持提倡。我自己也不知道他自創的音標符號我怎麼
用鍵盤打出來。這是我現在的苦惱。但是用起來很好懂?如果是給幼兒學,其實學過
注音符號以後很容易接受台語呼音法的注音符號。
我等等打算去研究一下、怎麼用電腦把那些注音符號打出來。其實音標理解過後、
是應該捨棄的。那只是方便我學習文字。現在有的白話字、功能上同時兼具音標
功用,而且通行流傳數百年了。如果用台語呼音法,會又有推行上的陣痛期。
所以我要再想想。以前政府打壓羅馬字,一段時間內、學方言母語是用注音符號的。
有些語言學家改良注音符號用來註解原住民語。大家就又要習慣新拼寫方法。
現在又開始回頭推行羅馬字。我們這些用注音符號的人又要改換拼寫系統。
就我自己、使用台語呼音法比較自然,銜接我的成長背景。
*另外我自己土法煉鋼,是打算把註解的每個單字都點讀幾遍過去。像是讀字典那樣。
所以這個標題會持續活下去,因為我打算每天讀20個字把全書都翻過去。
後面還有文章類似心得報告那樣會寫出來。
*註解的文字內、我看他的文氣卻是唐人字的白話文.....?
他不使用河洛字註文單字我真正覺得有些可惜。
*這本書最好看的是他的"附錄",其實可以看成是一本小書講台灣話的....
裡面內容豐富,我已經先睹為快了。
*後文待續.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.52.57 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1646305179.A.29F.html
推
03/03 19:28,
2年前
, 1F
03/03 19:28, 1F
→
03/03 19:28,
2年前
, 2F
03/03 19:28, 2F
我現在會認字的拼寫系統:台語呼音法、白話字、其他(國際音標、教育部羅馬字)
就是台語呼音法用的最好。很快上手、而且沒有什麼口音不純正之類的問題。
我發現:口音改變、如果是一個世代性的、地域性的、母語性質從小就這樣的,
他就會成為一個腔調,一輩子都改不掉。而且會一代一代一個一個傳播開來。
像是我的國語,我的孩子跟我學、捲舌音跟有些音就絕對不標準。
但是他是母語喔。那個台語呼音法,我最弱的也是入聲字的分部、以及幾個母音
我發不好。例如他們是有區隔的,但是我念起來就不標準或者聽起來差不多。
而且我認真念出區隔,還是馬馬虎虎而已。老外學白話字,他有口音但是拼寫
很流利。我不是老外,但是我有口音、就只是好不好聽的區別而已。
以前我學注音符號,那個老師也是外省人,教我們英文跟國語,結果我們都永遠
帶有他的口音跟發音習慣。我現在可以打唐人字寫官話,是填鴨式教育的養成。
例如"日曆",老師教我們記成是"K人的"。現在國中英語我忘光光,日曆是什麼
音、就這個諧音終身記得。
像是現在講"我"講成是"wa",已經是十個年輕人裡面八個講這樣子。其他什麼
"肛溫""凍蒜"一但流行開來,跟原音又不相區別,就從此定音了。
再過一陣子,那些孩子的孩子,就無能力講出"我"的正音。
聖經裡面、一樣是猶太人,他們起內鬨兄弟相殘,他們有一支派被剷除,是用
兩個單字給對方念大家聽口音決定動不動刀,結果那一支派的人通通發音發不
好被區別出來滅族。
可見得是猶太人自己也分支派有不同的口音。我讀書讀到這段終身記憶!
以色列其實不大。就有口音的區隔了。
我不知道怎麼辦?我這一輩死之後、小孩子誰教他們講話?
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 20:34:57
按照那本「常用字彙集」,台語有七聲,困難處在變調和入聲字有分派。
國語是完全沒有入聲字的。他分在平上去韻聲當中。入聲字分派讀音還不顯然的?
差異很微細。
那七聲,他認為國語有四聲加上『你的』『我的』的『的』(分做入聲字兩音部),
只有八音的第七聲這一聲是相較於國語多出來的。
至於變調,會說台語的人一般自己自動會變調。這反而不困難順利跨越了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 21:31:18
我會天天打幾段字,談談台語文的。另外我覺得我這輩遺失最多的是「俗語」。
我的長輩都可以隨口舉出很多「俗話說」……但是我自己真正沒聽過什麼俗話說。
另外,我覺得布袋戲跟歌仔戲好看!可以學到很多文雅的台語。
有些話、硬是從國字翻譯轉用就很怪異。台語文可以警惕一下。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 21:36:47
推
03/03 22:14,
2年前
, 3F
03/03 22:14, 3F
*我今天已經讀滿20單字了。預計明天繼續讀。582頁夠我讀一年吧?我預計把整本辭書
都翻過。
*我肯定我有口音……不是章腔也非泉腔也非廈門腔。我在尋根吧?我從小就發現我的
台語跟同儕不一樣口音。但是我一直不知道是怎麼回事?小時候被鄰居欺負,他說我
「不會講人話」,我們還吵架回家大哭的。
另外、我自己計算,我台語詞彙量只有字典的1/10以內。他裡面的例詞,我多半沒聽過。
所以、每看一字都很新鮮,覺得在上課。跟小時候比就只是我老了。我還有「初心」。
如果我是這樣,現在年輕人應該更不如?可是我生長在母語受打壓的時代,年輕人現在
可以在學校學台語了。我找到一些網路教材,是給小學生的,大概1/5我就不會講了或說
講法不同樣?
那本台語聖經,是我手邊最耐讀的台語讀物。我真正學很多。其他我把白話字課文
拿來練習打字,一邊打一邊學著拼寫。
我比文盲好一點了。
*對照『教育部辭典』,王俊明的書記錄更多方音,幾乎每字都有三四調。
而且會詳細區隔漳泉廈門音。我盼望教育部辭典注意口音的區別。
將台灣方音不同調的、予以記錄下來,供人參考。
*我拿到書是兩天前,打起精神、已經讀幾百頁了。
*這本字典,會念就會查,如果不會唸可是會寫的、可以用部首筆畫多寡檢字。
彙音寶鑑我把他們互相對照同字註解內文,彙音寶鑑主要是韻書超過字書,例如他們同
樣字例如說「人」好了,彙音寶鑑只說是人是「萬物之靈」,常用字彙集大量舉出「人」
的用語是那些。
所以說實用性比彙音寶鑑好很多!
彙音寶鑑是有音有字,這一點很好而已。如果要寫詩歌填詞曲,彙音寶鑑很好用的!
如果要學台語文,還是要王俊明那種著作。
*另外,檢字部分,會念就會查書。彙音寶鑑是傳統的十五音分部,真正習慣之後查書
很快。十五音是什麼?網路上有。我也是看網路的。你們搜尋關鍵字試試看。
*這篇文會活很久的。一年內我天天讀會很快讀完了。總是有些話可以記錄下來的。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:28:51
讀字書對我最困難的事情是判斷是七音中的哪一調子?我常常查書還要自己念念看。
然後我有很多字可以查字典,翻查他跳著看。
過程就是給自己正音。
對照韻書正音,我有口音受字典承認的,就很振奮!覺得我沒有講錯。
偶然發現有一輩子都唸錯音的?會唸成別音的,受指正很開心的。
另外、我入聲字真正很破!都念不好那樣。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:36:59
我小時候大概國中高中學填詞寫詩歌,那時候我就發現、台語文念入聲很準確!
大概入聲字還大量保存在台語內。那些念國語都沒有感覺到。
我讀「元曲」,他們基本上國語押韻的。是500年前就這樣了。
大概、台語是800年前那樣講、一定有那麼古老!特別是「文讀音」非常典雅!
所以我就是在講古文今解今人還在用的,台語文有聲有字,是毫無疑問的。
現在我不肯定寫漢文詩台語怎麼使用,但是我就是說念不懂的地方用台語,一般就可
解了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:44:38
→
03/05 04:26,
2年前
, 4F
03/05 04:26, 4F
→
03/05 04:27,
2年前
, 5F
03/05 04:27, 5F
→
03/05 04:27,
2年前
, 6F
03/05 04:27, 6F
→
03/05 04:29,
2年前
, 7F
03/05 04:29, 7F
→
03/05 04:29,
2年前
, 8F
03/05 04:29, 8F
→
03/05 04:31,
2年前
, 9F
03/05 04:31, 9F
→
03/05 04:32,
2年前
, 10F
03/05 04:32, 10F
→
03/05 04:33,
2年前
, 11F
03/05 04:33, 11F
→
03/05 04:34,
2年前
, 12F
03/05 04:34, 12F
→
03/05 04:36,
2年前
, 13F
03/05 04:36, 13F
→
03/05 04:37,
2年前
, 14F
03/05 04:37, 14F
→
03/05 04:38,
2年前
, 15F
03/05 04:38, 15F
→
03/05 04:39,
2年前
, 16F
03/05 04:39, 16F
→
03/05 04:40,
2年前
, 17F
03/05 04:40, 17F
→
03/05 04:42,
2年前
, 18F
03/05 04:42, 18F
→
03/05 04:43,
2年前
, 19F
03/05 04:43, 19F
→
03/05 04:44,
2年前
, 20F
03/05 04:44, 20F
→
03/05 04:45,
2年前
, 21F
03/05 04:45, 21F
→
03/05 04:46,
2年前
, 22F
03/05 04:46, 22F
→
03/05 04:47,
2年前
, 23F
03/05 04:47, 23F
→
03/05 04:48,
2年前
, 24F
03/05 04:48, 24F
→
03/05 04:49,
2年前
, 25F
03/05 04:49, 25F
→
03/05 04:50,
2年前
, 26F
03/05 04:50, 26F
→
03/05 04:52,
2年前
, 27F
03/05 04:52, 27F
→
03/05 04:52,
2年前
, 28F
03/05 04:52, 28F
→
03/05 04:53,
2年前
, 29F
03/05 04:53, 29F
→
03/05 04:55,
2年前
, 30F
03/05 04:55, 30F
→
03/05 04:55,
2年前
, 31F
03/05 04:55, 31F
→
03/05 04:57,
2年前
, 32F
03/05 04:57, 32F
→
03/05 04:57,
2年前
, 33F
03/05 04:57, 33F
→
03/05 04:58,
2年前
, 34F
03/05 04:58, 34F
→
03/05 05:00,
2年前
, 35F
03/05 05:00, 35F
→
03/05 05:01,
2年前
, 36F
03/05 05:01, 36F
→
03/05 05:03,
2年前
, 37F
03/05 05:03, 37F
→
03/05 05:04,
2年前
, 38F
03/05 05:04, 38F
→
03/05 05:05,
2年前
, 39F
03/05 05:05, 39F
→
03/05 05:07,
2年前
, 40F
03/05 05:07, 40F
→
03/05 05:08,
2年前
, 41F
03/05 05:08, 41F
→
03/05 05:09,
2年前
, 42F
03/05 05:09, 42F
→
03/05 05:12,
2年前
, 43F
03/05 05:12, 43F
→
03/05 05:12,
2年前
, 44F
03/05 05:12, 44F
→
03/05 05:13,
2年前
, 45F
03/05 05:13, 45F
別人我不知道,但是我家族譜明確紀錄,我們原本是河南鄭縣人氏,搬到福建某處,
然後從福建渡海來台。在福建又有若干代、在台灣又有若干代。
似乎我們是連祖墳都挖走了?從此再也沒有回去河南掃墓。
至於河洛話有多古老?我也只是"故老相傳、有此一說"而已。網友不必跟我認真。
傳說中講中原離亂,大家就此大舉南渡。到底是多古老?
古老到、漢朝還是唐朝?我不知道。開漳聖王時代是唐朝的。五胡亂華八姓入閩
是南北朝了。
另外你說古人只有平上去入四音,國語的一聲二聲不就是陰平與陽平嗎?上是三聲、
去是四聲?至於入聲字完全被吃掉了分布在四聲中。
怎麼會說平上去入沒有分陰陽呢?河洛話是平上去入分陰陽調有八音,實際上一音
沒有在用了是七音。
我發現用河洛話念歌詩很有韻味,你們試試看。我等等還是讀字典。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/05/2022 12:57:39
推
03/06 08:31,
2年前
, 46F
03/06 08:31, 46F
→
03/06 11:54,
2年前
, 47F
03/06 11:54, 47F
→
03/06 11:54,
2年前
, 48F
03/06 11:54, 48F
→
03/06 11:54,
2年前
, 49F
03/06 11:54, 49F
→
03/06 11:57,
2年前
, 50F
03/06 11:57, 50F
→
03/06 11:57,
2年前
, 51F
03/06 11:57, 51F
→
03/06 11:58,
2年前
, 52F
03/06 11:58, 52F
→
03/06 12:16,
2年前
, 53F
03/06 12:16, 53F
→
03/06 12:16,
2年前
, 54F
03/06 12:16, 54F
→
03/06 12:16,
2年前
, 55F
03/06 12:16, 55F
→
03/06 13:39,
2年前
, 56F
03/06 13:39, 56F
→
03/06 13:39,
2年前
, 57F
03/06 13:39, 57F
→
03/06 13:39,
2年前
, 58F
03/06 13:39, 58F
對不起,小的剛剛翻出千字文了,他用國語是"押韻"的,只是有換韻押。
我等等去找"楚辭",看看是否河洛話也押韻。
今天還是讀字典20個字讀完。有些字註文很簡單,隨便亂看過去了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 13:51:26
楚辭跟詩經我不會唸....似乎也不押韻。我手邊有一本"中華新韻"(中華書局出版、
趙京戰編著)是十四韻的,我覺得對填詞填曲很好!
彙音寶鑑也對填詞很好用!他基本上是韻書超過字書。
我沒找到呼音法的注音符號,不知道怎麼打出來。
如果持續這樣,我去想辦法把那些注音符號換成羅馬字打出來。看看順不順利。
我現在在想的是,是不是我就去把網頁找出來符號,然後就複製貼上那樣?
可是那樣就換成網友看不懂?
那本"常用字彙集"收錄有些現代的哲學科學政治學名詞,我都不會用河洛話講
出來?就沒聽人講過所以不會。
是不是專有名詞這類的還是沒辦法用河洛話翻譯講出來?留待高明指正。
其他他大量引用十三經,什麼論語、穀梁傳、詩經、禮記,我用河洛漢文讀誦有困難。
太古的我不會太專太新的我也不會。
其他我看到他有"俗話"講的例句,覺得很新鮮。那些我都沒聽過。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 14:11:47
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 18:53:06
推
03/07 00:34,
2年前
, 59F
03/07 00:34, 59F
→
03/07 00:34,
2年前
, 60F
03/07 00:34, 60F
→
03/07 00:37,
2年前
, 61F
03/07 00:37, 61F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章