[請教] 第8聲變調問題

看板TW-language (臺語板)作者 (bucolic)時間1年前 (2023/02/23 22:11), 1年前編輯推噓12(12012)
留言24則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
https://tailo.moe.edu.tw/tone3_10.html 目前國中閩南語課本說第8聲變調成第4聲。 可是我的口音卻是第8聲變調成短促的(clipped)第3聲。 https://reurl.cc/jlgKWn 請問台灣各地的變調口音? -- 台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)http://taigi.fhl.net/dict/ 1913年甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.221.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1677161483.A.8F3.html

02/23 22:45, 1年前 , 1F
我干焦看過第8調本調有各種https://bit.ly/3Sn4pgm
02/23 22:45, 1F

02/24 01:12, 1年前 , 2F
3和4的音高是差不多的
02/24 01:12, 2F

02/24 01:12, 1年前 , 3F
而喉塞入聲不少人會不發導致4聽起來像是3
02/24 01:12, 3F

02/24 01:36, 1年前 , 4F
「第4聲-第8聲本變調調值互變」的說法是過度簡化
02/24 01:36, 4F

02/24 01:37, 1年前 , 5F
楊秀芳(1991):陰入22q→55q(ptk)/32q→53(h);
02/24 01:37, 5F

02/24 01:38, 1年前 , 6F
陽入33q→11q(ptk)/33q→11(h);q 表短調,原文是底線
02/24 01:38, 6F

02/24 01:39, 1年前 , 7F
盧廣誠(2003):陰入32→4(ptk)/53(h);陽入2或4→21
02/24 01:39, 7F

02/24 12:29, 1年前 , 8F
我覺得3和4調值差很多
02/24 12:29, 8F

02/24 13:35, 1年前 , 9F
-p -t -k 84相變, -h 8變3, -h 4變2
02/24 13:35, 9F

02/24 13:46, 1年前 , 10F
我還真的沒聽過8變4的腔調
02/24 13:46, 10F

02/24 18:56, 1年前 , 11F
一時沒想起來是這個問題。這樣我也覺得8變低平才對
02/24 18:56, 11F

02/24 18:57, 1年前 , 12F
這樣是接近第3調而非第4調;「8、4互變」不準確
02/24 18:57, 12F

02/24 19:08, 1年前 , 13F
舉一個例子:台語「獨一」念出來的調值,兩個字是明顯
02/24 19:08, 13F

02/24 19:08, 1年前 , 14F
不同的,這樣就可以證明8轉4的說法是謬誤的
02/24 19:08, 14F

02/25 10:17, 1年前 , 15F
樓上,可是我唸「獨一」的調值(變調後)是幾乎一樣的
02/25 10:17, 15F

02/25 10:17, 1年前 , 16F
欸……,其他例子像「綠竹」也是如此
02/25 10:17, 16F

02/25 10:20, 1年前 , 17F
雖然陽入變調後其實是21,而陰入本調接近31,但也不可
02/25 10:20, 17F

02/25 10:20, 1年前 , 18F
能是第三調,第三調根本不是短促的入聲調。
02/25 10:20, 18F

02/25 12:25, 1年前 , 19F

02/25 14:24, 1年前 , 20F
@lv170819 請問你發音的調值和教育部辭典音檔一樣嗎
02/25 14:24, 20F

02/25 14:24, 1年前 , 21F
02/25 14:24, 21F
調值完全一樣。

02/25 14:29, 1年前 , 22F
聽起來第8調變調後就是加上p t k h的第3調
02/25 14:29, 22F

02/25 14:36, 1年前 , 23F
我認為 如果不能接受「華語二聲與台語第5調等同」這種
02/25 14:36, 23F

02/25 14:36, 1年前 , 24F
說法,更不應同意「台語8變4」這種教法
02/25 14:36, 24F
※ 編輯: ostracize (114.37.111.239 臺灣), 02/25/2023 17:17:26
文章代碼(AID): #1ZztGBZp (TW-language)
文章代碼(AID): #1ZztGBZp (TW-language)