討論串[請教] 請問一下聽過「光復」二字讀作kang3 ho …
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
今天在圖書館看到教會公報的精裝重刊本,它在 1969年12月的 1051 期,. 第39頁有個補白「閩南語正篇」,茲將其中的調號教羅改寫成數字式台羅,. 轉錄其內容如如下:. 正 錯. 截止 tsiat8-tsi2 (tshai5-tsi2). 佳偶 ka1-ngo2 (ka1-gu7, ka1-g
(還有251個字)
內容預覽:
多謝 stephengo 寶貴兮資訊,我嘛閣來補充一下。. 教阮古文兮莊老先生是對福建漳州「走共產仔反」過來台灣兮,. 伊講伊來台灣才聽著儂將「投降」(tau5-hang5)讀做 tau5-kang3,. 將「會計」kue3-ke3 讀做 hue7-ke3,將「輔導」hu7-to7 讀做. phoo
(還有5個字)
內容預覽:
有的。我去世多年的祖父也是這麼說的。. 不過不宜認定 kang3 hok8 就是「光復」那兩個字。. 「光」是極尋常字,極不可能出現 kang3 的音。. 現在細想,我認為是「降服」(hang5-hok8)這兩字,. 「降」的破音沒唸好,變成「升降」的 kang3 了。. 老一輩台灣人的心中,大概就
(還有61個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁