討論串[請教]客語、南島語、台灣手語、盲文 應屬於台語
共 6 篇文章
內容預覽:
你終於同意我說的呀. 就如我在 #1ItBSOYL 說的. 地名+「語」的構詞結構通常是「某地說的某種語言」. 金門說的閩南語為「金門話」. 馬祖說的閩東語為「馬祖話」. 這當中都不包括普通話等所謂你所提倡的各應由法律定義的本土語言喔. 也因此台灣說的閩南語為「台灣話」. 我已經舉了不少例子說明地名
(還有177個字)
內容預覽:
我以為在各種人類語言內如果你要表達「某地說的各種語言」. 相較於「某地說的某種語言」. 在指涉範圍相當的前提下. 都要透過比較複雜的句型才能表達這樣的概念. 像是你會不會說西班牙境內的語言. 國語就是..類似上面那樣講. 可以跟「你會不會講西班牙語」比較. 英語也是類似的情形. - ? I spea
(還有190個字)
內容預覽:
我想換個角度切入原po的論點。這是在原po上面那篇論述時想到的一個問題. 當然這種"邀請"固然很好(如果是開放式非強迫式的話). 從原po講述的自身經驗也可以理解為什麼原po會有這樣的主張. 但是之前我一直覺得有個怪怪的感覺,卻又說不出來,直到剛剛看了原po的文. 原po很在意要用的「台語」這個名詞
(還有503個字)
內容預覽:
實在是不得不跳出來為原住民族語講一下. 首先沒有南島語這種稱呼. 台灣原住民族語分類上屬於南島語系. http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E5%B3%B6%E8%AA%9E%E7%B3%BB. 學界慣稱為「台灣南島語言」 原民會和教育界慣稱「族語」. (原民
(還有740個字)
內容預覽:
一點感想, 僅供參考:. 老實說依照原 po 的建議,. 個人的判斷是如果到頭來成功了,. "台語" 這個詞反而就會變成沒有人想用 (因為不知道 "台語" 指的是什麼). 也沒有人敢用 (用一個詞就要多戴好幾頂帽子.... 是我我也會盡量避諱). 也就是說, 原 po 推行的是一件. "一旦成功,
(還有339個字)