Re: [請教]客語、南島語、台灣手語、盲文 應屬於台語
※ 引述《bewealthy (bewealthy)》之銘言:
: 我明白你對於發生學或形態學上的描述,
: 一如台灣客家語可以指涉到非常多的次方言,
: 如四、海、大、平、安、武、豐、定、長、四海等等
: 又台灣南島語也可以指涉台灣的南島語言。
: 又國語(這是教育部的稱法)的稱法當中,
: 「原住民語」又跨越了南島語系中的多個語族:台灣南島語族(不過好像此語族又被拆了
: 及馬玻語族(如達悟語)
: 而各種漢語方言:吳語、閩語、客語等,又是在漢語族之下,可以用漢語稱之。
: 所以,若是以發生學或形態學來看,似不應將南島語系、漢藏語系兩語系的語言,
: 取同一個名字。
: 不知您是否是這個意思?
: ----------------------
: 而您引入了SPEECH COMMUNITY,
: 維基百科上的定義是:
: 「a group of people who share a set of norms and expectations regarding the use
: of language」
: 但是language到底要怎麼界定,因為一個語言一定是有次方言的,次方言算不算language
: 處理這個問題,很像在爭論到底某個語言是language還是dialects,跟政治脫不了關係,
: 曾經聽過一個有趣的說法:language is the one who have army troops
: 所以,如果以SPEECH COMMUNITY來討論,
: 首先必須處理這個棘手的問題。
: 小弟自己比較偷懶,我覺得繞道而行,避開language定位的問題。
: 因為,我認為「台灣話」是一個set,而不只是特定的language。
: 既然台灣話是languages,那我就不需要為了驗證speech community
: 還得先說明怎樣才算language。因為定義是不符的。
: 定義上,應該仍有少許爭差。
: 而且,台灣話一般來說也不是語言學界的稱呼,
: 所以應不需考慮speech community的約束。
我以為在各種人類語言內如果你要表達「某地說的各種語言」
相較於「某地說的某種語言」
在指涉範圍相當的前提下
都要透過比較複雜的句型才能表達這樣的概念
像是你會不會說西班牙境內的語言
國語就是..類似上面那樣講
可以跟「你會不會講西班牙語」比較
英語也是類似的情形
- ? I speak Spanish languages.
- I speak Spanish.
- I speak Catalan and Castellano.
- I speak languages that are spoken in Spain.
也許可以推測這是人類語言的某種共性或趨同趨勢 雖然是滿沒有用的觀察
不過拉回主題,不管是不是合乎你心目中的政治正確
「台灣說的各種語言」似乎註定就要比「台灣說的某種語言」
結構上更為複雜
要繞開這個問題也許可以試看看指涉不同東西
「台灣」已經被占用了,但像「福爾摩沙」「灣灣」「鬼島」都還沒
你可以提倡看看「福語」可能比較容易成功
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.41
推
01/22 23:18, , 1F
01/22 23:18, 1F
→
01/22 23:18, , 2F
01/22 23:18, 2F
→
01/22 23:18, , 3F
01/22 23:18, 3F
→
01/23 04:48, , 4F
01/23 04:48, 4F
→
01/23 04:50, , 5F
01/23 04:50, 5F
推
01/25 18:31, , 6F
01/25 18:31, 6F
→
01/25 18:32, , 7F
01/25 18:32, 7F
→
01/25 18:32, , 8F
01/25 18:32, 8F
推
01/25 22:19, , 9F
01/25 22:19, 9F
→
01/27 03:14, , 10F
01/27 03:14, 10F
→
01/27 03:19, , 11F
01/27 03:19, 11F
→
01/27 03:20, , 12F
01/27 03:20, 12F
→
01/27 03:21, , 13F
01/27 03:21, 13F
→
01/27 03:24, , 14F
01/27 03:24, 14F
→
01/27 03:24, , 15F
01/27 03:24, 15F
→
01/27 04:17, , 16F
01/27 04:17, 16F
→
01/27 04:17, , 17F
01/27 04:17, 17F
→
01/27 04:17, , 18F
01/27 04:17, 18F
→
01/27 04:19, , 19F
01/27 04:19, 19F
→
01/27 10:04, , 20F
01/27 10:04, 20F
→
01/27 10:06, , 21F
01/27 10:06, 21F
→
01/27 10:52, , 22F
01/27 10:52, 22F
→
01/27 11:06, , 23F
01/27 11:06, 23F
推
01/27 22:02, , 24F
01/27 22:02, 24F
→
01/27 22:02, , 25F
01/27 22:02, 25F
→
01/27 22:03, , 26F
01/27 22:03, 26F
→
01/27 22:03, , 27F
01/27 22:03, 27F
→
01/27 22:04, , 28F
01/27 22:04, 28F
→
01/27 22:04, , 29F
01/27 22:04, 29F
→
01/27 22:05, , 30F
01/27 22:05, 30F
→
01/27 22:05, , 31F
01/27 22:05, 31F
→
01/27 22:06, , 32F
01/27 22:06, 32F
→
01/27 22:06, , 33F
01/27 22:06, 33F
→
01/27 22:07, , 34F
01/27 22:07, 34F
→
01/27 22:08, , 35F
01/27 22:08, 35F
→
01/27 22:11, , 36F
01/27 22:11, 36F
→
01/27 22:11, , 37F
01/27 22:11, 37F
→
01/27 22:12, , 38F
01/27 22:12, 38F
→
01/27 22:12, , 39F
01/27 22:12, 39F
→
01/27 22:25, , 40F
01/27 22:25, 40F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
31
53
19
49
54
108