討論串[請教] 台灣方言文字認同問題
共 17 篇文章
內容預覽:
早就有另一篇滿滿吐你槽的了啦 #1YGlbsSG. 看不看隨你. 反正我從一開始就看得很清楚了,你這種人特地註冊一個新 ID 上板發文,. 當然不可能是什麼路過,. 而是只想來打認知戰、不太細看別人仔細反駁你的論點,. 甚至不使用完整的理性思考來強化自己的主張,. 只是想用簡單的一點點堅持就一直叫別
(還有2524個字)
內容預覽:
以漢字+台語外來語訓讀的方式處理外來語的書寫我認為是可以接受的方案. 但回到更根本的問題上,我不認為羅馬字對翻譯外來語比較有優勢. (儘管我偏好全羅書寫XD). 理論上外來語可以直接用台語習慣的發音表記似乎會比較容易轉換. 但實際遇到的問題就是在轉寫發音上該怎麼對應?聲調怎麼處理?. 在沒有約定成俗
(還有462個字)