討論串[請教] 台灣方言文字認同問題
共 17 篇文章
內容預覽:
以漢字+台語外來語訓讀的方式處理外來語的書寫我認為是可以接受的方案. 但回到更根本的問題上,我不認為羅馬字對翻譯外來語比較有優勢. (儘管我偏好全羅書寫XD). 理論上外來語可以直接用台語習慣的發音表記似乎會比較容易轉換. 但實際遇到的問題就是在轉寫發音上該怎麼對應?聲調怎麼處理?. 在沒有約定成俗
(還有462個字)
內容預覽:
早就有另一篇滿滿吐你槽的了啦 #1YGlbsSG. 看不看隨你. 反正我從一開始就看得很清楚了,你這種人特地註冊一個新 ID 上板發文,. 當然不可能是什麼路過,. 而是只想來打認知戰、不太細看別人仔細反駁你的論點,. 甚至不使用完整的理性思考來強化自己的主張,. 只是想用簡單的一點點堅持就一直叫別
(還有2524個字)
內容預覽:
教學現場兮狀況咱盡量討論. 毋過. 直接否認台語文字的必要性. 實在予人看袂落. 現此時兮語言傳承毋是干焦靠喙講. 嘛愛文字記錄. 阮台語人嘛有文學創作、學術討論兮需求. 這無可能干焦靠華語著有法度完成. 語言愛活用. 毋是佇厝內講著好. 而且即嘛是有幾个家庭佇厝講母語?. 另外,台語文字兮標準若毋
(還有90個字)
內容預覽:
其實一直到1895AD以前,「全漢字」書寫當時台灣讀書人已知的世界上萬事萬物,都不是問題。. 台語之所以有特色,在於日本統治時期,台語開始納入「源自日語發音」的難以方塊字. 書寫(所以才有羅馬字存在的空間)的某些詞,這也是跟中國本土閩南語的發展走向不同方向。. 可是即便如此,我自己是傾向台語的書面文
(還有1140個字)
內容預覽:
這篇真的嘆為觀止. 你的意思是要學校靠一週一節的課,把學童的母語洗成台語?. 這本來就不可能辦到吧. 全世界哪個國家能靠一週一節的課程. 就能讓學童獲得等同母語程度的另一種語言?. 目前現況如下. 1.大多數學童的母語都是國語. 2.學校本土語言課程的目的是保留本土文化. 正常人本來就不會有太多台文
(還有213個字)