Re: [國小] 身為代課老師的悲哀...
※ 引述《retiould (不鈍)》之銘言:
: 去年幸運到某雙語小學當代理老師,
: 本來依我的英文程度,跟學生的溝通都算能夠承受
: 但學期中間轉來了一個從美國回來的學生
: 中文很不ok,所以平常用中文上的課程,他都不大能理解
: 我只好另外用英文再將課程講一次給他聽
: 但我發現,在我講解的過程中,學生經常露出奇怪的表情
: 不然就會聽不懂我在講什麼,這也還好
: 可有點麻煩的是,我自己在講解內容的時候,也會發生突然講不出來的窘境
: 最後有一次,學生竟然對我說...
: 「I will talk to my mom, your English is sooo wired, I can’t understand a
: word you're saying」
: 這......
: 為解決這種狀況,我想說乾脆去進修英語會話課,加強聽跟說的能力
: 去菁英補習班做了諮詢,分級測驗結果出來後,我程度落在中階跟高階課程中間
: 這還蠻尷尬的,專員是建議我從中階會話開始上,這樣比較穩紮穩打
: 但我自己心裡還是想直接跳高階課程,進步也許比較快
: 不然代課老師一年一簽…英文能力已經是雙語學校不成文的規定了
: 想問問大家覺得呢?
: 最後還是要小抱怨一下說,現在的小朋友講話真的很不客氣耶= =
: 雖然我自己講不通順是我自己語文問題
: 可是對老師就這麼大剌剌地嗆...
: 動不動就要回家跟家長說,現在學生真的很難教…
: 唉...只能說老師越來越難當了...
雙語?沒有三兩三,不要上樑山。一般國小學生對英文老師也是類似的態度/心態啊~
聽不懂你的英文,除了老師自尊受傷外,小朋友很直接表達了他在學習上的困難了啊?學
校/老師就要正視問題,一起來解決啊~ 要不然家長為何選擇雙語?
你很棒!很認真! 但(1)是不是你發音有些中國人會有的盲點?如th, m/l/n的字尾音
。。。等的音, (2)或是英文用字/語法還有中文的用法?
每天打開卡通頻道(或是friends影集),跟著唸半小時,再找一些課程相關的英文教學
指引熟看熟背(專有名詞要熟練),一個月下來,應該會比會話班有用,畢竟教書不只是
會話,而是要「教」啊!
加油!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.38.236
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Teacher/M.1437737310.A.43C.html
推
07/25 16:41, , 1F
07/25 16:41, 1F
→
07/25 18:49, , 2F
07/25 18:49, 2F
推
07/25 18:55, , 3F
07/25 18:55, 3F
→
07/25 18:56, , 4F
07/25 18:56, 4F
→
07/25 18:57, , 5F
07/25 18:57, 5F
推
07/26 04:53, , 6F
07/26 04:53, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
4
13
Teacher 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章