討論串[英中] 請教一句英翻中
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
這是TIME裡面一篇有關嬰兒心理疾病文章的段落:. If the idea of a depressed baby seems preposterous at first,. it doesn't once you know what to look for: the same fatigue,.
(還有355個字)
內容預覽:
less of a reach 在這裡,我覺得是"一伸手就能碰到"之意的延伸,. 整段翻下來:. 當你看看腦部處理威脅與恐懼的區域的異常活動之掃描時,. 害羞的嬰兒(可能)其實同樣具有社交恐懼症的可能性,看起來就非常貼近。. ^^^^^^. 因為前文看下來就是在提倡成人之心理學概念也可以套用到嬰兒上
(還有440個字)
內容預覽:
原文出處. http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,2058206,00.html. Zero to Three publishes a diagnostic-classification handbook, DC: 0-3, whichis
(還有1726個字)
內容預覽:
感謝各位前輩的大力相助. 我大概了解此段的意思了(你們真的太強大了XDD). 以下是我再次試譯後的結果:. 如果你覺得「嬰兒會得憂鬱症」這個概念乍聽之下很荒謬,. 在你了解從何處著眼後就不會這樣覺得了:. 觀察嬰兒是否有與成年憂鬱症患者身上相同的疲倦、. 無精打彩(無動於衷)和胃口改變等症狀。. 另
(還有180個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁