討論串[英中] 靠杯翻成英文
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(10推 2噓 32→)留言44則,0人參與, 6年前最新作者saltlake (SaltLake)時間6年前 (2018/05/02 17:57), 6年前編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
日常口語"靠杯"如何翻成英文?. 首先還原靠杯(台語音直譯為國語)為哭爸(台語意譯為國語). 然後分析哭爸的意涵是爸爸死了所以在哭,或者說是為了爸爸. 的死而哭,那麼英文翻譯成:. Did you cry for your father's death?. 但是上面的英文句子欠缺氣勢,原本口語表達是
(還有247個字)

推噓4(4推 0噓 11→)留言15則,0人參與, 6年前最新作者darkdq (咖啡慢跑腳踏車)時間6年前 (2018/05/04 06:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你不要一直靠北. Can you stop crying out loud?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.98.30. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1525386016.A.AEE.htm

推噓2(2推 0噓 8→)留言10則,0人參與, 6年前最新作者seraphmm (有殺冇賠)時間6年前 (2018/06/08 22:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
婉轉一點寫成"靠北"的話. 《蝙蝠俠:急凍人》電影裡 在講到急凍人背景時 有這麼一句對白. "That is when the things GOES NORTH". 然後開始講到急凍人入魔的發展. 這麼多年來一直想不出也查不到Goes North有任何跟"變壞""發瘋"關連的詞彙. 那麼不妨就把這
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁