看板
[ ask-why ]
討論串[請益] 加拿大和日本國
共 12 篇文章
內容預覽:
這系列文章有另一種說法, 可以參考:. http://blog.goo.ne.jp/szyu/e/7a793f041347c5502a726b553fd2464f. http://blog.goo.ne.jp/szyu/e/437ab91f46c692a5bdd4b33b51d4103f. http
(還有23個字)
內容預覽:
以此來說明日本的情況似乎有些不妥. 日本的四大島上並沒有一個叫日本的島,何來的以地名稱乎?. 再則加拿大的國名也沒有republic、kingdom、united...等這些字. 難道加拿大的國體也是被別人決定的嗎?. 至於你所說的那些稱乎,並非是我們刻意加上去的. 而是該國本身的國名上便有這些字眼
(還有86個字)
內容預覽:
美國國情跟歐盟不一樣,不能拿歐盟的情形來類比. 而在政治學上復合式政體只分了邦聯跟聯邦兩種合眾形態的國體. 邦聯指的是各個國家聯合起來但是並沒有一個總指揮體系存在. 歐蒙跟獨立國協都是這種形態的國體. 美國則是有一個總指揮體系存在,德國也是如此. 而回到原問題. 日本跟加拿大是我們常用的這兩個國家的
(還有311個字)
內容預覽:
United States (of America). 我想這是它原來的英文名稱. 中文怎麼翻譯是另外一件事情. 合眾國 共何國 王國 這些國家體制我不是很了解. 但我想 如果要強調的話 應該每個國家都要一視同仁地. 找出來 加上去. 談到美國 我們總是說哪一州哪一州 所以我覺得翻成"州盟" 並沒有
(還有243個字)