[請問] を和に的不同?已回收

看板ask (問板)作者時間11年前 (2014/11/02 06:30), 11年前編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
如果以 (suica チャージにください) 或 (suica チャージをください) 這兩者意思上有何不同呢? 手機排版,如果排的不好請見諒 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.244.202 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1414881004.A.9BF.html

11/02 06:35, , 1F
更正第二句的に改為を 打錯了
11/02 06:35, 1F

11/02 08:34, , 2F
按E可以編輯文章
11/02 08:34, 2F

11/02 09:53, , 3F
有第一句的用法嗎?...
11/02 09:53, 3F

11/02 11:02, , 4F
請把XX給suica儲值 跟 請儲值suica
11/02 11:02, 4F

11/02 11:04, , 5F
ni前面有目的/最終對象的語感
11/02 11:04, 5F
所以說要儲值Suica第二句比較正確嗎 ※ 編輯: kymco9999 (118.232.196.114), 11/02/2014 13:20:38 ※ 編輯: kymco9999 (118.232.196.114), 11/02/2014 13:21:02

11/02 13:43, , 6F
你是要請人幫你儲的話 應該用チャージしてください
11/02 13:43, 6F

11/02 13:44, , 7F
用第二句是 叫別人給你"suica儲值"這東西
11/02 13:44, 7F

11/02 14:44, , 8F
チャージしたSuicaをくださいw
11/02 14:44, 8F
哪個比較正確呢? ※ 編輯: kymco9999 (180.177.191.111), 11/03/2014 14:04:02
文章代碼(AID): #1KLLxic_ (ask)
文章代碼(AID): #1KLLxic_ (ask)