A Day of an Interpreter 1

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間15年前 (2009/02/23 21:05), 編輯推噓8(803)
留言11則, 10人參與, 最新討論串1/1
23:40 關掉最後一個 MSN 視窗,打算睡覺。 放了兩個月的「無薪假」,肩頭承擔的「無工作壓力」愈來愈大。 口譯是景氣指標行業,大家沒錢就不辦會議,口譯員就沒飯吃。 這點,從事筆譯的同事似乎比較幸運。我有同事這兩個月被筆譯 壓得喘不過氣來,差點兒得了肌腱炎。 口譯是一種技巧,許久沒用會生疏。就算你每天聽英文、講英文、 聽中文、講中文,如果一段時間沒做口譯,那鐵定會要花些時間熱機。 面對連續五天的工作,感動涕零的不斷謝天,躺在床上卻也發現, 兩三個月前恨得牙癢癢的「工作壓力」,竟然又悄悄盤據心頭。 不管,睡覺重要。 3:05 睡著前最後一次看時鐘。 可能是下午為了看成堆的資料,喝了些有咖啡因的飲料,也可能是焦慮, 於是失眠。 工作前一晚失眠非常要不得。以前上課的時候,老師問大家:「如果你發現 還有五篇資料沒看,那要熬夜看完,還是去睡覺?」 答案是「去睡覺」。 6:45 鬧鐘響。有意識的時候已經七點了。 兩個月前乾洗完的西裝、襯衫,還套在塑膠袋裡頭。兩個月前常常埋怨 很久沒穿球鞋,今天早上看到皮鞋卻非常興奮。「喔!我是認真奮發 的青年!上工去!」 8:20 八點鐘坐上計程車,司機大哥說「我跟你說,這個時間吼,二十分鐘就到 了啦!還包括塞車、紅綠燈喔!」 神準! 第三次來到這個會場。要從一樓爬到五樓才能走到口譯室。跟主辦單位的 工作人員「報到」,領了我的「狗牌」和「食物券」,順便問問缺的那 六七份資料有沒有著落。「老師,講者都還沒有給我們,我們拿到以後會趕快 拿給你們。」我心裡嘀咕:「不然能怎麼辦呢?」 (有沒有人發現,現在路上「消費券」的廣告或標語中,有一半都寫成 「消費卷」。) (更誇張的是,《浮華一世情》的公車車體廣告上,竟然寫了「萬人擁載」 這樣的錯字。) 8:30 今天的口譯室比較靠中間,感謝工程師這麼體貼,還幫我們架了兩個螢幕, 一個看現場(因為我們距離觀眾席兩層樓),一個直接連到主辦單位的電腦 螢幕(因為離大螢幕至少四十公尺吧)。一場成功的會議,背後有很多 小細節;一場順利的口譯,其實工程師扮演很重要的角色。他們監控聲音 的品質,替我們提醒講者要對著麥克風講話,確認我們沒有在忙亂中切錯 頻道,有時候甚至協助場地的工程師處理緊急意外(例如麥克風沒電、線路 干擾等)。 8:35 同事到了。打聲招呼,互相抱怨一下怎麼有一半的資料都沒給我們。 主辦單位搬了一整箱的礦泉水來,「這是五天份的喔!」 上廁所,測試一下麥克風和耳機的聲音。打開電腦。嘴巴念念有詞, 「中文的會議名稱怎麼可以這麼冗長!」 9:05 雖然比表訂時間晚了五分鐘,但是已經算準時了。 我先開始,嘰哩呱啦,嘰哩呱啦…… 開幕致詞有兩篇,一篇有稿,一篇沒稿。沒稿的那篇是大官的講話, 大概翻譯到第 40 秒,確認他講話的邏輯(or the lack thereof) 之後調整了一下策略。 進入專題演講五分鐘之後,換手。 關掉麥克風之後,我發覺太久沒翻譯真的有差!很鈍! 10:30 第一個場次有兩個小時,共四個講者,其中兩個人的資料是剛才 「團體拍照和茶敘時間」的時候才拿到。習慣了。另一個講者,我 兩三個月前才碰過,法學背景,很難對付。 我們的國民教育應該要加強學生的講話技巧。暫且不論中文語法、 抑揚頓挫這類「枝尾末節」的東西,至少講話要有個綱要、邏輯和架構吧。 如果只是照本宣科,那找個字正腔圓的帥哥美女來,不是更賞心悅目? 我總是害怕政府的「目標」、「策略」、「行動方案」這類的東西出現 在報告裡。真的是吃不完兜著走,繞來繞去也不知道究竟在講什麼。 幸好最後那位難以對付的講者,我只翻譯了前面五分鐘。實質內容都 交給同事了。我有更重要的任務:確認進攻午餐的路線! (可別認為口譯員的這麼不務正業。吃午餐這件事情很重要。司儀說 幾點開始,我們就得提早回到口譯室。其他與會者可以慢慢來,我們 可不行。所以要先確認路線,可以快速進攻,免得跟與會者一起排隊, 屆時只能狼吞虎嚥了!) 12:40 終於放飯了!之前的地形勘查果然有用,我們迅速排隊夾菜(幾百人 的會議,我實在不懂為什麼要安排自助餐;排後面的人會餓死吧), 吃完就趕緊閃回去休息。 13:35 下午場開始。 下午的第一個講者,十個裡頭有七個會說:「主辦單位安排我當下午第一個 講者,一定是要懲罰我。大家剛才吃很飽,現在一定昏昏欲睡。我會想辦法 讓大家保持清醒……」 15:00 主辦單位要我們在休息時間到祕書處和最後一位講者碰面,因為講者 希望能和我們講一下他的內容。也好,因為資料也是中午才拿到。 但是我心裡只殷殷期盼喝一杯咖啡。我已經快要不行了。 16:50 換手以後,有一種快要崩潰的感覺,怎麼工作那麼久了還有兩篇演講咧? 時間真的過得好慢啊。 其實最後一個場次比較有趣,因為有三位外國講者分享他們在這個領域 的經驗。比起之前國內講者盡講一些生硬的目標、行動方案、歷史發展等, 實在豐富有趣多了。可惜到最後一個場次,在場的人已經不多了。 這種研討會總是會有些「被老師規定來參加」的學生。我也做過學生, 可以溜的時候就會溜了吧。 另外有些根本就是來吃免費午餐和茶點的「研伯」和「研婆」。他們很厲害, 總是能夠獲得各種研討會的資訊,各種場合都看得到他們的蹤跡。他們尤其 熱衷參與和政治相關的會議,不管是討論司法制度、憲政改革,還是原住民 權益、台灣加入聯合國,甚至是生物多樣性、數位學習,都可以看到他們的 蹤跡。 其實也不能說他們只是來吃免費午餐,因為有時候他們會很認真的提問。 只是大部分的時候我都聽不太懂他們的問題,囧。 17:15 換手以後,心想,這應該是最後一輪了吧,不會超時吧。我看同事早就已經 把電腦關掉了。 很久沒有講一整天的話,其實喉嚨有點兒痛。會場很大,所以有回音,聲音有 點兒模糊、朦朧,只好把耳機的音量調大,不知不覺就會愈講愈大聲。 最後算是準時結束。 17:40 把今天的紙本資料弄成一絡,發現應該有七八公分厚吧。五天下來應該很可觀。 回想一下,有一位講者雖然速度飛快,我也譯得口沫橫飛(literally), 但沒有跟不上的問題,也沒有譯不出來的情況。最後一位講者雖然速度合理, 但是天馬行空、不著邊際,所以我也譯得支離破碎、不知所云。「聽懂」 往往不是在字詞的層面,而是句子與段落之間的邏輯與連接。 和同事說再見,向工程師道掰掰。走出會場,心情算是愉悅。 每次從會場到公車站牌(或捷運站)的路上,檢視自己的心情大概就可以 客觀的知道今天究竟表現得好不好。如果自己覺得不好,就算客戶稱讚,也 還是高興不起來。或者今天的表現實在非自己所能控制(例如被講者的講話 方式嚴重干擾,或者根本沒有提供資料,有時甚至是環境、聲音品質), 而導致自己表現不好,那只會更加沮喪。 今天應該還好。就算不好,也要整理情緒,因為還有四天要努力。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.126.137

02/23 21:18, , 1F
感謝分享~
02/23 21:18, 1F

02/23 22:06, , 2F
請加油~~
02/23 22:06, 2F

02/23 22:36, , 3F
謝謝分享:) 辛苦了!!加油!!
02/23 22:36, 3F

02/24 01:11, , 4F
請加油~(期待續集...XD)
02/24 01:11, 4F

02/24 01:11, , 5F
相當寫實的一日記錄! :)
02/24 01:11, 5F

02/24 14:06, , 6F
想問一下「枝微末節」、「枝尾末節」哪個正確?
02/24 14:06, 6F

02/24 14:14, , 7F
另外,紙本資料應該是一「落」
02/24 14:14, 7F

02/24 18:40, , 8F
我想應該是「枝微末節」。感謝指正。
02/24 18:40, 8F

02/24 23:37, , 9F
自然輸入法、新注音出現的都是「枝微末節」
02/24 23:37, 9F

02/25 15:36, , 10F
「枝微末節」
02/25 15:36, 10F

02/25 22:21, , 11F
下午第一個講者那個部分很有趣 XD (是真的...)
02/25 22:21, 11F
文章代碼(AID): #19efy31f (interpreter)
文章代碼(AID): #19efy31f (interpreter)