討論串請問NAATI的分級
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者fantasio (fantasio)時間17年前 (2007/03/30 18:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
查網路上面好像是四級. 且又細分如下. onference Interpreter (Senior) CIS. Advanced Translator (Senior) ATS. Conference Interpreter CI. Advanced Translator AT. Interpret
(還有82個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kimichen (kimi)時間17年前 (2007/03/31 14:31), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
一般來說,由於在正式機構執行口筆譯時要 Professional Level,所以這是一般. 人的目標,此外由於很多在澳就學的中英翻譯學生來自中國,其主要目標多為. 移民,而移民的要求亦是這一級。. Advanced(更高級) 與 Senior(最高級)並無法以考試取得。. Paraprofessi
(還有21個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者fantasio (fantasio)時間17年前 (2007/04/02 15:56), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
那麼,請問所謂二級就是professional level嗎?. 謝謝回答。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.122.108.18.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kimichen (kimi)時間17年前 (2007/04/02 20:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
二級應該是舊制,我沒經驗,二級相當於paraprofessional,三級則是. professional。. 每種語系難度都有所不同。比方說日語,在我讀的大學,幾乎沒聽到有人. 過日語口譯(professional)。. 我也有在學手語,基本來paraprofessional就很難,profess
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁